Бытие 35:21
20
Иаков поставил над гробом ее памятник. Это надгробный памятник Рахили до сего дня.
21
И отправился [оттуда] Израиль и раскинул шатер свой за башнею Гадер.
22
Во время пребывания Израиля в той стране, Рувим пошел и переспал с Валлою, наложницею отца своего [Иакова]. И услышал Израиль [и принял то с огорчением]. Сынов же у Иакова было двенадцать.
H5265
נסע
— и отправились
A(qal):1. вырывать, выдёргивать, вытягивать;2. отправляться, двигаться, снимать (лагерь).B(ni):быть вырванным, быть выдернутым, быть снятым (о палатке).E(hi):1. вырывать, вытягивать, добывать (камень);2. отставлять;3. приводить в движение, вести (народ), возбуждать (ветер).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и отправились , в путь , и двинулись , двинулся , отправлялись , было , И отправился
+ еще 66
H3478
יִשְׂרָאל
— израилевых
Израиль.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль
+ еще 282
H5186
נטה
— простри
A(qal):1. протягивать, простирать;2. распростирать, раскидывать, расстилать;3. наклонять;4. поворачивать, сворачивать.B(ni):1. быть растянутым, быть простёртым;2. распростираться.E(hi):1. протягивать, простирать;2. расстилать;3. сгибать, наклонять;4. поворачивать, уклонять, увлекать;5. откланяться, сворачивать.F(ho):причастие: распростёртый.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
простри , и простер , простертою , приклони , простер , твой и простри , превратно
+ еще 161
H168
אֹהֶל
— скинии
Шатёр, скиния, палатка, покров.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
скинии , в скинию , в скинии , в шатер , в шатрах , шатер , в шатре
+ еще 92
H1973
הָלְאָה
— и далее
1. туда, далее;2. впредь, с этих пор.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
и далее , впереди , от начала и доныне , сюда , свой за , вам и впредь , вон
+ еще 4
H4026
מִגְדָּל
— башни
1. башня;2. возвышение.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
башни , и башни , и башню , башню , в башне , башня , твоя-как столп
+ еще 19
H4029
מִגְדַּלעדֶר
— Гадер
Мигдал-Гадер (башня стад).
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
Гадер
Перевод
Синодальный перевод
И отправился Израиль и раскинул шатёр свой за башнею Гадер.
Перевод
Новый русский перевод+
Израиль продолжал путь и поставил шатер за Мигдал-Едером.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Затем Израиль продолжил свой путь и раскинул стан у башни Едер.
Перевод
Современный перевод РБО +
Израиль продолжил свой путь и разбил стан за Мигда́л-Эдером.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Затем, продолжая путь, Израиль раскинул свой стан за Мигдаль-Эдером.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Потом Израиль продолжал свой путь, и раскинул свой стан у башни Гадер.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И пошел Израиль далее, и раскинул шатер свой за башнею Гадер.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆зы́де же ѿтѹ́дѹ ї҆и҃ль и҆ поста́ви кѹ́щѹ свою̀ за столпо́мъ гаде́ръ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Изыде же оттуду израиль и постави кущу свою за столпом гадер.


