Загрузка
14 а производителям работ отдавали его, и починивали им дом Господень.
15 И не требовали отчета от тех людей, которым поручали серебро для раздачи производителям работ, ибо они действовали честно.
16 Серебро за жертву о преступлении и серебро за жертву о грехе не вносилось в дом Господень: священникам оно принадлежало.
H2803 חשׂב‎ — искусною
A(qal):1. ткать, плести;2. почитать, ценить;3. считать, почитать, думать;4. вменять;5. умышлять, выдумывать, составлять планы.B(ni):считаться, быть почитаемым за (что-либо, кого-либо).C(pi):рассчитывать, думать, помышлять, раздумывать, замышлять; в переносном смысле — быть готовым, собираться.G(hith):считаться, числиться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
искусною , будет , на них искусною , должен рассчитать , считаются , считают , не будут + еще 109
H582 אִישׂ‎ — людей
1. человечество;2. люди;3. человек; Син. H120 (אָדָם‎), H376 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
людей , человек , люди , жителей , жители , человека , мужи + еще 262
H5414 נתן‎ — и дал
A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам + еще 1187
H3701 כֶּסֶף‎ — серебро
Серебро, деньги.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
серебро , серебра , серебряных , сиклей серебра , и серебро , серебряное , за серебро + еще 108
H5414 נתן‎ — и дал
A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам + еще 1187
H6213 עשׂה‎ — и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали + еще 1553
H4399 מְלָאכָה‎ — работ
1. дело;2. работа, занятие, профессия, служение, служба;3. имение, собственность, имущество, запасы;4. изделие, вещь.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
работ , дела , дело , своей на собственность , работу , всякие дела , в оный никакого дела + еще 74
H6213 עשׂה‎ — и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали + еще 1553
H530 אֱמוּנָה‎ — честно
1. верность, надёжность;2. непоколебимость, стойкость;3. честность, правдивость.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
честно , истина , истину , и истина , истины , его подняты , верность + еще 32
Параллельные места
От домостроителей же требуется, чтобы каждый оказался верным.
Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе.
Люди сии действовали честно при работе, и для надзора над ними поставлены были Иахаф и Овадия, левиты из сыновей Мерариных, и Захария и Мешуллам из сыновей Каафовых, и все левиты, умеющие играть на музыкальных орудиях.
впрочем не требовать у них отчета в серебре, переданном в руки их, потому что они поступают честно.
Возлюбленный! ты как верный поступаешь в том, что делаешь для братьев и для странников.
Сказал же и к ученикам Своим: один человек был богат и имел управителя, на которого донесено было ему, что расточает имение его;
Верный в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом.
Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто поверит вам истинное?
Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?
тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
Перевод

Синодальный перевод

И не требовали отчёта от тех людей, которым поручали серебро для раздачи производителям работ, ибо они действовали честно.
Перевод

Новый русский перевод+

От тех, кому отдавали деньги для выплаты рабочим, не требовали отчета, потому что они действовали честно.
Перевод

Перевод Десницкого

Не требовали отчета у людей, которым выдавалось серебро для уплаты работникам, и они оправдывали доверие.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Никто не считал всех денег и не требовал отчёта от людей, получавших деньги для уплаты рабочим, потому что им можно было доверять.
Перевод

Современный перевод РБО +

А с тех, кому передавали эти деньги, чтобы рассчитаться с рабочими, отчета не требовали: им доверяли.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

У людей, получавших серебро для уплаты работникам, не требовали отчета, и они оправдывали доверие.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Никто не считал всех денег и не требовал отчёта у людей, которым отдавали деньги для уплаты рабочим, потому что им можно было доверять.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ не сочита́хѹ мѹже́й, и҆̀мже даѧ́хѹ сребро̀ въ рѹ́ки, даѧ́ти творѧ́щымъ дѣла̀, занѐ вѣ́рнѡ творѧ́хѹ.
Перевод

Елизаветинская на русском

И не сочитаху мужей, имже даяху сребро в руки, даяти творящым дела, зане верно творяху.