Числа 32:40
39
И пошли сыны Махира, сына Манассиина, в Галаад, и взяли его, и выгнали Аморреев, которые были в нем;
40
и отдал Моисей Галаад Махиру, сыну Манассии, и он поселился в нем.
41
И Иаир, сын Манассии, пошел и взял селения их, и назвал их: селения Иаировы.
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1325
δίδωμι
— дал
Давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать, наделять, уступать, позволять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
дал , даст , дам , дать , дано , ты дал , дает
+ еще 136
G3475
μωσεύς, μωσῆς
— Моисей
Моисей (вождь Израильского народа, пророк В. З.); см. еврейское H4872 (מֹשֶׂה).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Моисей , Моисея , Моисею , Моисеевом , Моисеем , Моисееву , Моисеев
+ еще 7
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5207
υἱός
— сын
Сын.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне
+ еще 28
G3128
μανασσῆς
— Манассию
Манассия: 1. первородный сын патриарха Иосифа; 2. сын Езекии, царя Иудеи; см. еврейское H4519 (מְנֶַֹשּׂה).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Манассию , Манассия , Манассиина
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2730
κατοικέω
— живущим
Населять, обитать, жить, поселяться, вселяться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
живущим , живущих , живущие , живет , и поселился , живут , жители
+ еще 14
G1563
ἐκεῖ
— там
Там, туда.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
там , туда , тут , Он там , в нем , меня туда , у тебя там
Параллельные места
13
а остаток Галаада и весь Васан, царство Ога, отдал я половине колена Манассиина, всю область Аргов со всем Васаном. [Она называется землею Рефаимов.]
14
Иаир, сын Манассиин, взял всю область Аргов, до пределов Гесурских и Маахских, и назвал Васан, по имени своему, селениями Иаировыми, что и доныне;
15
Махиру дал я Галаад;
29
Моисей дал удел и половине колена Манассиина, который принадлежал половине колена сынов Манассииных, по племенам их;
30
предел их был: от Маханаима весь Васан, все царство Ога, царя Васанского, и все селения Иаировы, что в Васане, шестьдесят городов;
31
а половина Галаада и Астароф и Едрея, царственные города Ога Васанского, [даны] сынам Махира, сына Манассиина, половине сынов Махировых, по племенам их.
И выпал жребий колену Манассии, так как он был первенец Иосифа. Махиру, первенцу Манассии, отцу Галаада, который был храбр на войне, достался Галаад и Васан.
Перевод
Синодальный перевод
и отдал Моисей Галаад Махиру, сыну Манассии, и он поселился в нём.
Перевод
Новый русский перевод+
Моисей отдал Галаад махиритам, потомкам Манассии, и они поселились там.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Моисей отдал Галаад колену Махира, сына Манассии, и они поселились в нём.
Перевод
Современный перевод РБО +
Моисей отдал Галаад потомкам Махира, сына Манассии, и те поселились в Галааде.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Моисей отдал этот самый Гилад Махиру, потомку Манассии, где тот и стал жить.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Моисей отдал Галаад колену Махира, сына Манассии, и они поселились в нём.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И отдал Моисей Галаад Махиру, сыну Манассии, и он поселился в нем.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ дадѐ мѡѷсе́й галаа́дъ махі́рѹ сы́нѹ манассі́инѹ, и҆ всели́сѧ тѹ̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
и даде моисей галаад махиру сыну манассиину, и вселися ту.


