Исход 1:20
19
Повивальные бабки сказали фараону: Еврейские женщины не так, как Египетские; они здоровы, ибо прежде нежели придет к ним повивальная бабка, они уже рождают.
20
За сие Бог делал добро повивальным бабкам, а народ умножался и весьма усиливался.
21
И так как повивальные бабки боялись Бога, то Он устроял домы их.
G2095
εὖ
— хорошо
Хорошо.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
хорошо , благо
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G4160
ποιέω
— сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает
+ еще 251
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2316
θεός
— бога
Бог, бог.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом
+ еще 54
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4129
πληθύνω
— да умножится
1. перех. увеличивать, (при)умножать, размножать; 2. неперех. увеличиваться, умножаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
да умножится , умножения , когда умножились , умножалось , умножался , умножались , распространялось
+ еще 4
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2992
λαός
— народ
Народ, люд, население.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , народом , людей , народе , люди
+ еще 14
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G2480
ἰσχύω
— могли
1. быть здоровым; 2. быть сильным, крепким; 3. быть в силах, быть в состоянии, мочь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
могли , здоровые , мог , могла , могу , негодна , смел
+ еще 12
G4970
σφόδρα
— весьма
Весьма, очень, крайне.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
весьма , очень , они весьма
Параллельные места
Еккл 8:12
Исх 1:12
Исх 1:7
Евр 6:10
Ис 3:10
Лк 1:50
Мф 10:42
Мф 25:40
Прит 11:18
Прит 19:17
Пс 102:11
Пс 110:5
Пс 144:19
Пс 40:1
Пс 40:2
Пс 60:5
Пс 84:9
Хотя грешник сто раз делает зло и коснеет в нем, но я знаю, что благо будет боящимся Бога, которые благоговеют пред лицем Его;
Но чем более изнуряли его, тем более он умножался и тем более возрастал, так что [Египтяне] опасались сынов Израилевых.
а сыны Израилевы расплодились и размножились, и возросли и усилились чрезвычайно, и наполнилась ими земля та.
Ибо не неправеден Бог, чтобы забыл дело ваше и труд любви, которую вы оказали во имя Его, послужив и служа святым.
Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих;
и милость Его в роды родов к боящимся Его;
И кто напоит одного из малых сих только чашею холодной воды, во имя ученика, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.
И Царь скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне.
Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
ибо как высоко небо над землею, так велика милость [Господа] к боящимся Его;
Пищу дает боящимся Его; вечно помнит завет Свой.
Желание боящихся Его Он исполняет, вопль их слышит и спасает их.
Начальнику хора. Псалом Давида.
Блажен, кто помышляет о бедном [и нищем]! В день бедствия избавит его Господь.
Да живу я вечно в жилище Твоем и покоюсь под кровом крыл Твоих,
Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.
Перевод
Синодальный перевод
За сие Бог делал добро повивальным бабкам, а народ умножался и весьма усиливался.
Перевод
Новый русский перевод+
За это Бог был милостив к повитухам, а народ продолжал увеличиваться и стал ещё многочисленнее.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Повивальные бабки боялись Бога, и Он благоволил к ним. Семьи же иудеев множились и крепчали.
Перевод
Современный перевод РБО +
За это Бог воздал повитухам добром. Народ же Израилев становился все многочисленнее и сильнее.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Поэтому и повитухам Бог благоволил, и народ израильский становился все более многочисленным и сильным;
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Повивальные бабки были угодны Богу, Он делал им добро; семьи же иудеев умножились.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
За сие Бог делал добро повивальным бабкам; а народ умножался и весьма усиливался.
Перевод
Елизаветинская Библия
Бла́го же творѧ́ше бг҃ъ ба́бамъ, и҆ мно́жахѹсѧ лю́дїе и҆ ѹ҆крѣплѧ́хѹсѧ ѕѣлѡ̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
Благо же творяше Бог бабам, и множахуся людие и укрепляхуся зело.


