Исход 21:31
30
если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него.
31
Сына ли забодает, дочь ли забодает, -- по сему же закону поступать с ним.
32
Если вол забодает раба или рабу, то господину их заплатить тридцать сиклей серебра, а вола побить камнями.
G1437
ἐάν
— если
Если только, разве что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
если , когда , кто , что , не , чего , ли
+ еще 28
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G5207
υἱός
— сын
Сын.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сын , сына , сыны , сыну , сынов , сыном , сыне
+ еще 28
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G2364
θυγάτηρ
— дочь
Дочь, дщерь.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
дочь , дочери , дщерь , дщери , рода , дщерями
G2596
κατά
— по
1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
по , на , в , против , во , каждый , с
+ еще 106
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G1345
δικαίωμα
— уставам
1. заповедь, предписание, устав, постановление; 2. праведное дело, справедливый поступок; 3. оправдание, праведность.
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
уставам , праведный , постановления , оправданию , оправдание , постановление , обрядами
+ еще 2
G5124
τοῦτο
— это
Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
это , сие , то , того , потому , сего , сия
+ еще 40
G4160
ποιέω
— сделал
Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает
+ еще 251
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
Перевод
Синодальный перевод
Сына ли забодает, дочь ли забодает, — по сему же закону поступать с ним.
Перевод
Новый русский перевод+
Этот же закон действует, если бык забодает мальчика или девочку.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Тот же самый закон должен быть соблюдён, если бык забодает у кого сына или дочь.
Перевод
Современный перевод РБО +
Так же следует поступить, если бык забодает сына или дочь главы семьи.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Так же следует поступить с ним, если его бык забодает мальчика или девочку.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Тот же самый закон должен быть соблюдён, если бык забодает у кого сына или дочь;
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Сына ли забодет, дочь ли забодет: по сему же закону поступать с ним.
Перевод
Елизаветинская Библия
а҆́ще же сы́на и҆лѝ дще́рь ѹ҆боде́тъ, по семѹ́ же сѹдѹ̀ да сотворѧ́тъ є҆мѹ̀:
Перевод
Елизаветинская на русском
аще же сына или дщерь убодет, по сему же суду да сотворят ему:


