Исход 39:17
16
и сделали два золотых гнезда и два золотых кольца и прикрепили два кольца к двум концам наперсника;
17
и вдели обе плетеные цепочки из золота в два кольца по концам наперсника,
18
а два конца двух цепочек прикрепили к двум гнездам и прикрепили их к нарамникам ефода с лицевой стороны его;
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5132
τράπεζα
— столы
Стол, меняльный стол, меняльная лавка; в переносном смысле — трапеза, пища.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
столы , стола , столом , трапеза , в трапезе , оборот , трапезою
+ еще 2
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4286
πρόθεσις
— предложения
1. выставление; с мн. ч. от G40 (αρτος) обозн.: хлебы предложения; 2. намерение, изволение, определение, расположение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
предложения , определению , искренним , желаемое , Его изволению , изволению , расположении
+ еще 1
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3956
πᾶς
— все
1. всякий, каждый; 2. весь, целый.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое
+ еще 99
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G4632
σκεῦος
— сосуд
1. сосуд; 2. предмет, вещь, изделие; 3. снаряжение, снасти, возможно парус (Деян 27:17).
Часть речи:
Существительное среднего рода
Варианты перевода:
сосуд , сосуды , сосудом , вещи , изделий , вещей , какуюлибо вещь
+ еще 3
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G740
ἄρτος
— хлеб
Хлеб; а также пища.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
хлеб , хлебов , хлеба , хлебы , хлебом , хлебами , у него хлеба
+ еще 5
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G4295
πρόκειμαι
— поставлены
1. предлежать, лежать впереди; 2. быть поставленным; 3. быть в наличии.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
поставлены , есть , за предлежащую , предлежащее , предлежавшей
Параллельных мест не найдено.
Перевод
Синодальный перевод
и вдели обе плетёные цепочки из золота в два кольца по концам наперсника,
Перевод
Новый русский перевод+
Они прикрепили две золотые цепочки к кольцам на углах нагрудника,
Перевод
Библейской Лиги ERV
прикрепили две золотые цепочки с двумя кольцами на концах наперсника.
Перевод
Современный перевод РБО +
соединили двумя золотыми цепочками
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Потом присоединили две золотые цепочки к обоим кольцам на верхних углах нагрудника,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
прикрепили две золотые цепочки к двум кольцам на концах наперсника,
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И вдели две цепочки золотыя в два кольца по краям наперсника.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ трапе́зѹ предложе́нїѧ и҆ всѧ҄ сосѹ́ды є҆ѧ̀, и҆ хлѣ́бы предложє́нныѧ:
Перевод
Елизаветинская на русском
и трапезу предложения и вся сосуды ея, и хлебы предложенныя:


