Исход 39:26
25
и сделали позвонки из чистого золота и повесили позвонки между яблоками по подолу верхней ризы кругом;
26
позвонок и яблоко, позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом для служения, как повелел Господь Моисею.
27
И сделали для Аарона и для сыновей его хитоны из виссона, тканые,
H6472
פַּעֲמֹן
— позвонок
Колокольчик, звонок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
позвонок , ее позвонки
H7416
רִמּוֹן
— яблок
Гранатовое дерево или яблоко.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
яблок , гранатовых , яблоки , и яблоко , и гранатовые , гранатового , яблока
+ еще 13
H6472
פַּעֲמֹן
— позвонок
Колокольчик, звонок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
позвонок , ее позвонки
H7416
רִמּוֹן
— яблок
Гранатовое дерево или яблоко.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
яблок , гранатовых , яблоки , и яблоко , и гранатовые , гранатового , яблока
+ еще 13
H7757
שׂוּל
— по подолу
Край одежды, подол, нижняя часть ризы.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
по подолу , подол , и края риз , На подоле , твое края , одежды
H4598
מְעִיל
— одежду
Верхняя одежда (длинная широкая накидка без рукавов), мантия, плащ, верхняя риза.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
одежду , верхнюю , ризу , одежды , верхняя , риза , верхней
+ еще 14
H4598
מְעִיל
— одежду
Верхняя одежда (длинная широкая накидка без рукавов), мантия, плащ, верхняя риза.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
одежду , верхнюю , ризу , одежды , верхняя , риза , верхней
+ еще 14
H5439
סָבִיב
— вокруг
1. круг; наречие — вокруг, кругом;2. мн.ч. окрестность.
Часть речи:
Значение слова סָבִיב:
Варианты перевода:
вокруг , всех , сторон , со , кругом , которые вокруг , его вокруг
+ еще 128
H8334
שׂרת
— для служения
C(pi): служить, прислуживать, быть на службе.
Часть речи:
Значение слова שׂרת:
Варианты перевода:
для служения , служить , чтобы служить , служители , служителями , служителем , она будет
+ еще 69
H6680
צוה
— как повелел
C(pi): приказывать, повелевать, заповедовать.D(pu):получить приказ, повеление или заповедь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
как повелел , повеление , повелел , и дал , дал , и приказал , и заповедал
+ еще 282
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H4872
מֹשֶׂה
— Моисей
Моисей.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Моисей , Моисею , Моисея , им Моисей , и Моисей , на Моисея , Но Моисей
+ еще 77
Параллельные места
Сделай себе кисточки на четырех углах покрывала твоего, которым ты покрываешься.
золотой позвонок и яблоко, золотой позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом;
И вот, женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его,
рассадники твои - сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами,
как лента алая губы твои, и уста твои любезны; как половинки гранатового яблока - ланиты твои под кудрями твоими;
как половинки гранатового яблока - ланиты твои под кудрями твоими.
Перевод
Синодальный перевод
позвонок и яблоко, позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом для служения, как повелел Господь Моисею.
Перевод
Новый русский перевод+
колокольчики и гранатовые плоды чередовались. Ризу нужно было надевать для службы, как повелел Моисею Господь.
Перевод
Библейской Лиги ERV
По всему подолу одеяния были колокольчики и гранаты: между каждыми двумя гранатами было по колокольчику. Это одеяние было для священника, чтобы надевать во время служения, как Господь повелел Моисею.
Перевод
Современный перевод РБО +
Колокольчики и гранатовые плоды шли, чередуясь, вдоль всего нижнего края ризы для богослужения. Так повелел Моисею Господь.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
колокольчик и гранатовый плод, колокольчик и гранатовый плод — и так по всему подолу ризы; то нужно было для служения в Скинии, как повелел ГОСПОДЬ Моисею.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
По всему подолу одеяния были колокольчики и гранаты: между каждыми двумя гранатами было по колокольчику. Это одеяние было для священника, чтобы надевать во время служения, как Господь повелел Моисею.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Позвонок и яблоко, позвонок и яблоко по подолу верхней ризы кругом, для служения, так как повелел Иегова Моисею.


