Екклесиаста 7:11
10
Не говори: "отчего это прежние дни были лучше нынешних?", потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.
11
Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:
12
потому что под сенью ее то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость дает жизнь владеющему ею.
G18
ἀγαθός
— доброе
1. внутр. кач. добрый, благий, щедрый; 2. внешн. кач. хороший, полезный; ср. р. употребляется как сущ. добро, благо (ед. ч.), имущество (мн. ч.).
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
доброе , добро , добрый , доброго , добрую , добра , благий
+ еще 31
G4678
σοφία
— мудрости
Мудрость, премудрость, умение, искусство (жить).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
мудрости , премудрость , премудрости , мудрость , в премудрости , мудрою , премудростью
G3326
μετά
— с
предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
с , со , после , по , через , потом , за
+ еще 36
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4050
περισσεία
— остаток
1. обилие, избыток, излишек; 2. остаток; 3. превосходство, приобретение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
остаток , обилие , преизобилуют , с избытком
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2334
θεωρέω
— видит
Смотреть (в качестве зрителя), видеть, обозревать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
видит , видя , увидите , смотрели , видите , вы видите , видели
+ еще 20
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G2246
ἥλιος
— солнце
Солнце.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
солнце , солнца , солнцу , солнечное , ни в солнце , солнечном
Параллельные места
6
И сказал Соломон: Ты сделал рабу Твоему Давиду, отцу моему, великую милость; и за то, что он ходил пред Тобою в истине и правде и с искренним сердцем пред Тобою, Ты сохранил ему эту великую милость и даровал ему сына, который сидел бы на престоле его, как это и есть ныне;
7
и ныне, Господи Боже мой, Ты поставил раба Твоего царем вместо Давида, отца моего; но я отрок малый, не знаю ни моего выхода, ни входа;
8
и раб Твой -- среди народа Твоего, который избрал Ты, народа столь многочисленного, что по множеству его нельзя ни исчислить его, ни обозреть;
9
даруй же рабу Твоему сердце разумное, чтобы судить народ Твой и различать, что добро и что зло; ибо кто может управлять этим многочисленным народом Твоим?
17
Богатых в настоящем веке увещевай, чтобы они не высоко думали о себе и уповали не на богатство неверное, но на Бога живаго, дающего нам все обильно для наслаждения;
18
чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны,
19
собирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни.
Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.
15
но в нем нашелся мудрый бедняк, и он спас своею мудростью этот город; и однако же никто не вспоминал об этом бедном человеке.
16
И сказал я: мудрость лучше силы, и однако же мудрость бедняка пренебрегается, и слов его не слушают.
17
Слова мудрых, высказанные спокойно, выслушиваются лучше, нежели крик властелина между глупыми.
18
Мудрость лучше воинских орудий; но один погрешивший погубит много доброго.
И похвалил господин управителя неверного, что догадливо поступил; ибо сыны века сего догадливее сынов света в своем роде.
И Я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством неправедным, чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечные обители.
Перевод
Синодальный перевод
Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:
Перевод
Новый русский перевод+
Мудрость — хороша, как и наследство, и приносит пользу тем, кто видит солнце.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Мудрость подобна наследству — каждый от неё получает пользу и доход.
Перевод
Современный перевод РБО +
Мудрость не хуже, чем наследство, и приносит пользу тем, кто видит солнце.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Хороша мудрость вместе с наследством — на пользу всем, кто видит солнце.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Мудрость — хороша, как хорошо наследовать собственность, от неё живущему прибыль.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Мудрость добро, как и наследство, и еще преимущественнее для видящих солнце.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Хороша мудрость с наследием205 и (в ней есть) польза для видящих солнце206.
Перевод
Елизаветинская Библия
Да не рече́ши: что̀ бы́сть, ѩ҆́кѡ дні́е пре́жднїи бѣ́ша бла́зи па́че си́хъ; ѩ҆́кѡ не въ мѹ́дрости вопроси́лъ є҆сѝ ѡ҆ се́мъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Да не речеши: что бысть, яко дние прежднии беша блази паче сих? яко не в мудрости вопросил еси о сем.


