Иисус Навин 4:17
16
прикажи священникам, несущим ковчег откровения, выйти из Иордана.
17
Иисус приказал священникам и сказал: выйдите из Иордана.
18
И когда священники, несшие ковчег завета Господня, вышли из Иордана, то, лишь только стопы ног их ступили на сушу, вода Иордана устремилась по своему месту и пошла, как вчера и третьего дня, выше всех берегов своих.
H3091
יְהוֹשֻׁעַ
— Иисус
Иисус.
Часть речи:
Значение слова יְהוֹשֻׁעַ:
Варианты перевода:
Иисус , Иисусу , Иисуса , к Иисусу , и Иисус , их Иисус , с Иисусом
+ еще 34
H6680
צוה
— как повелел
C(pi): приказывать, повелевать, заповедовать.D(pu):получить приказ, повеление или заповедь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
как повелел , повеление , повелел , и дал , дал , и приказал , и заповедал
+ еще 282
H3548
כֹּהן
— священник
Священник, первосвященник, жрец, иерей.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
священник , священники , священников , священника , священнику , священникам , то священник
+ еще 186
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H5927
עלה
— и пошел
A(qal):подниматься, восходить.B(ni):1. быть вознесённым или взятым вверх;2. быть возвышенным;3. уходить;4. быть приведённым.E(hi):1. приносить, приводить;2. возводить, поднимать.F(ho):1. быть принесённым (в жертву);2. быть унесённым;3. быть внесённым, содержаться.G(hith):возноситься, возгордиться, подниматься в гордости.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и пошел , и пошли , пошел , иди , пойди , и взошел , пошли
+ еще 611
H3383
יַרְדּן
— Иордана
Иордан.
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Иордана , Иордан , Иорданом , у Иордана , за Иордан , к Иордану , чрез Иордан
+ еще 36
Параллельные места
и, дав им много ударов, ввергли в темницу, приказав темничному стражу крепко стеречь их.
35
Когда же настал день, воеводы послали городских служителей сказать: отпусти тех людей.
36
Темничный страж объявил о сем Павлу: воеводы прислали отпустить вас; итак выйдите теперь и идите с миром.
37
Но Павел сказал к ним: нас, Римских граждан, без суда всенародно били и бросили в темницу, а теперь тайно выпускают? нет, пусть придут и сами выведут нас.
38
Городские служители пересказали эти слова воеводам, и те испугались, услышав, что это Римские граждане.
39
И, придя, извинились перед ними и, выведя, просили удалиться из города.
"Благословен Ты, Господи Боже отцов наших, хвально и прославлено имя Твое вовеки.
16
выйди из ковчега ты и жена твоя, и сыновья твои, и жены сынов твоих с тобою;
17
выведи с собою всех животных, которые с тобою, от всякой плоти, из птиц, и скотов, и всех гадов, пресмыкающихся по земле: пусть разойдутся они по земле, и пусть плодятся и размножаются на земле.
18
И вышел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним;
Перевод
Синодальный перевод
Иисус приказал священникам и сказал: выйдите из Иордана.
Перевод
Новый русский перевод+
Иисус велел священникам: — Выйдите из Иордана.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Иисус приказал священникам: «Выходите из Иордана».
Перевод
Современный перевод РБО +
Иисус велел священникам: «Поднимайтесь на берег».
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Иисус передал это повеление священникам.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И Иисус приказал священникам: "Выходите из Иордана".
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Иисус приказал священникам и сказал: выдьте из Иордана.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ заповѣ́да ї҆исѹ́съ жерцє́мъ, глаго́лѧ: и҆зыди́те и҆з̾ ї҆ѻрда́на.
Перевод
Елизаветинская на русском
И заповеда иисус жерцем, глаголя: изыдите из иордана.


