Иов 24:21
20
Пусть забудет его утроба матери; пусть лакомится им червь; пусть не остается о нем память; как дерево, пусть сломится беззаконник,
21
который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра.
22
Он и сильных увлекает своею силою; он встает и никто не уверен за жизнь свою.
H7462
רעה
— пасти
A(qal):1. пасти, кормить, ухаживать, охранять; причастие: пастырь, пастух;2. пастись, питаться.3. дружить, иметь дело, общаться.C(pi):быть дружком (на свадьбе).G(hith):дружиться, заводить друзей, общаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
пасти , пастухов , пастись , пастухи , и будут , пастыри , пастырь
+ еще 123
H6135
עָקָר
— была неплодна
Бесплодный, неплодный.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
была неплодна , и бесплодных , своей потому что она была неплодна , не будет ни бесплодного , ни бесплодной , его была неплодна , ей вот ты неплодна
+ еще 4
H3205
ילד
— родил
A(qal):1. рожать (о матери);2. рождать (об отце).B(ni):быть рождённым, рождаться.C(pi):помогать при родах, принимать роды; причастие: повивальная бабка.D(pu):быть рождённым, рождаться.E(hi):рождать (об отце), производить (на свет).F(ho):быть рождённым, рождаться.G(hith):объявлять своё родословие.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
родил , и родил , и родила , родила , рождении , и она родила , родился
+ еще 202
H490
אַלְמָנָה
— и вдове
1. вдова;2. чертог, дворец.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
и вдове , вдовы , и вдову , вдов , и вдовы , Ни вдовы , и вдова
+ еще 23
H3190
יטב
— было
A(qal):быть добрым, быть хорошим, угодным, приятным или благо угодным.E(hi):делать добро, делать хорошо, хорошо поступать. Син. H2895 (טוֹב).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
было , хорошо , добро , доброе , и будет , делать , благотворить
+ еще 110
H3190
יטב
— было
A(qal):быть добрым, быть хорошим, угодным, приятным или благо угодным.E(hi):делать добро, делать хорошо, хорошо поступать. Син. H2895 (טוֹב).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
было , хорошо , добро , доброе , и будет , делать , благотворить
+ еще 110
Параллельные места
Соперница ее сильно огорчала ее, побуждая ее к ропоту на то, что Господь заключил чрево ее.
Так бывало каждый год, когда ходила она в дом Господень; та огорчала ее, а эта плакала [и сетовала] и не ела.
У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола;
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
16
Отказывал ли я нуждающимся в их просьбе и томил ли глаза вдовы?
17
Один ли я съедал кусок мой, и не ел ли от него и сирота?
18
Ибо с детства он рос со мною, как с отцом, и от чрева матери моей я руководил вдову.
Перевод
Синодальный перевод
который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра.
Перевод
Новый русский перевод+
Они притесняют бесплодную и бездетную и вдове не делают добра.
Перевод
Перевод Десницкого
Они знаются с бесплодной, что детей не рожает, и не по-доброму обходятся со вдовой.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Они обижают женщин бездетных, и вдовам отказывают в помощи они.
Перевод
Современный перевод РБО +
Они знаются с бесплодной, что детей не рожает, и не по-доброму обходятся со вдовой.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Они обижают бездетную, что никогда не рожала, со вдовою они жестоки…
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Они отнимают добро у женщин бездетных, и вдов обижают.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Он, который делает зло бездетной, неплодной женщине, и не делает добра вдовице.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо онъ бездетной не делал добра и к женщине527 не былъ милостив.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
кто неплодную, бесчадную гнетет, кто не делает добра вдове!
Перевод
Елизаветинская Библия
непло́днѣй бо не добро̀ сотворѝ и҆ жены̀ не поми́лова.
Перевод
Елизаветинская на русском
неплодней бо не добро сотвори и жены не помилова.


