Иов 24:23
22
Он и сильных увлекает своею силою; он встает и никто не уверен за жизнь свою.
23
А Он дает ему все для безопасности, и он на то опирается, и очи Его видят пути их.
24
Поднялись высоко, -- и вот, нет их; падают и умирают, как и все, и, как верхушки колосьев, срезываются.
H5414
נתן
— и дал
A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам
+ еще 1187
H983
בֶּטַח
— безопасно
Безопасность, беспечность.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
безопасно , беспечно , в безопасности , спокойно , и смело , вашей безопасно , у Него безопасно
+ еще 16
H8172
שׂען
— ваши и отдохните
B(ni):1. опираться, прислоняться; в переносном смысле — полагаться, уповать;2. лежать, отдыхать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
ваши и отдохните , и прилегает , и прислониться , пал , там и опрется , опирался , которого опирался
+ еще 16
H5869
עַיִן
— глаза
1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз
+ еще 260
H1870
דֶּרֶךְ
— пути
Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к
+ еще 249
Параллельные места
1Фесс 5:3
Ам 8:7
Ам 9:2
Еккл 5:8
Еккл 8:11
Ав 1:13
Ис 10:8-11
Ис 56:12
Иер 12:1-3
Лк 12:16-20
Лк 12:45
Прит 15:3
Прит 25:21-23
Прит 5:21
Пс 9:13
Пс 9:14
Пс 10:4
Пс 10:5
Пс 72:3-12
Откр 2:23
Ибо, когда будут говорить: "мир и безопасность", тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
Клялся Господь славою Иакова: поистине во веки не забуду ни одного из дел их!
Хотя бы они зарылись в преисподнюю, и оттуда рука Моя возьмет их; хотя бы взошли на небо, и оттуда свергну их.
превосходство же страны в целом есть царь, заботящийся о стране.
Не скоро совершается суд над худыми делами; от этого и не страшится сердце сынов человеческих делать зло.
Чистым очам Твоим не свойственно глядеть на злодеяния, и смотреть на притеснение Ты не можешь; для чего же Ты смотришь на злодеев и безмолвствуешь, когда нечестивец поглощает того, кто праведнее его,
8
Ибо он скажет: "не все ли цари князья мои?
9
Халне не то же ли, что Кархемис? Емаф не то же ли, что Арпад? Самария не то же ли, что Дамаск?
10
Так как рука моя овладела царствами идольскими, в которых кумиров более, нежели в Иерусалиме и Самарии, -
11
то не сделаю ли того же с Иерусалимом и изваяниями его, что сделал с Самариею и идолами ее?"
приходите, говорят, я достану вина, и мы напьемся сикеры; и завтра то же будет, что сегодня, да еще и больше.
1
Праведен будешь Ты, Господи, если я стану судиться с Тобою; и однако же буду говорить с Тобою о правосудии: почему путь нечестивых благоуспешен, и все вероломные благоденствуют?
2
Ты насадил их, и они укоренились, выросли и приносят плод. В устах их Ты близок, но далек от сердца их.
3
А меня, Господи, Ты знаешь, видишь меня и испытываешь сердце мое, каково оно к Тебе. Отдели их, как овец на заклание, и приготовь их на день убиения.
16
И сказал им притчу: у одного богатого человека был хороший урожай в поле;
17
и он рассуждал сам с собою: что мне делать? некуда мне собрать плодов моих?
18
И сказал: вот что сделаю: сломаю житницы мои и построю большие, и соберу туда весь хлеб мой и все добро мое,
19
и скажу душе моей: душа! много добра лежит у тебя на многие годы: покойся, ешь, пей, веселись.
20
Но Бог сказал ему: безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил?
Если же раб тот скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой, и начнет бить слуг и служанок, есть и пить и напиваться, --
На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.
21
Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напой его водою:
22
ибо, [делая сие,] ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе.
23
Северный ветер производит дождь, а тайный язык - недовольные лица.
Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
ибо Он взыскивает за кровь; помнит их, не забывает вопля угнетенных.
Помилуй меня, Господи; воззри на страдание мое от ненавидящих меня, - Ты, Который возносишь меня от врат смерти,
Господь во святом храме Своем, Господь, - престол Его на небесах, очи Его зрят [на нищего]; вежды Его испытывают сынов человеческих.
Господь испытывает праведного, а нечестивого и любящего насилие ненавидит душа Его.
3
я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых,
4
ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;
5
на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.
6
Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
7
выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
8
над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
9
поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.
10
Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею,
11
и говорят: "как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?"
12
И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство.
И детей ее поражу смертью, и уразумеют все церкви, что Я есмь испытующий сердца и внутренности; и воздам каждому из вас по делам вашим.
Перевод
Синодальный перевод
А Он даёт ему всё для безопасности, и он на то опирается, и очи Его видят пути их.
Перевод
Новый русский перевод+
Он дает им покоиться безмятежно, но глаза Его видят их пути.
Перевод
Перевод Десницкого
Дает Он им безопасность и опору и не сводит глаз с их путей.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Недолго злобные могут чувствовать себя в безопасности — не укрыться им от Господних глаз.
Перевод
Современный перевод РБО +
Дает Он им безопасность и опору и не сводит глаз с их путей.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
А Он защищает злодеев, дает им отдых… Скажете: „Не сводит Бог глаз с их поступков!
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Недолго злобные могут чувствовать себя в безопасности: не укрыться им от Господа глаз.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Он дает ему все для безопасности, на что он опирается, хотя очи Его на пути их взирают.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
А когда заболеет, пусть не надеется выздороветь, но да падет отъ недуга.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
хранит их, опору подает им, и очи Его видят их пути.
Перевод
Елизаветинская Библия
Е҆гда́ же разболи́тсѧ, да не надѣ́етсѧ здра́въ бы́ти, но паде́тъ недѹ́гомъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Егда же разболится, да не надеется здрав быти, но падет недугом.


