Иов 29:12
11
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
12
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
13
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
H4422
מלט
— и спасся
B(ni):спасаться, избавляться.C(pi):1. спасать, избавлять, защищать, сохранять;2. освобождать;3. откладывать (яйца).E(hi):1. избавлять;2. разрешаться (о родах), рожать.G(hith):1. избавляться, уцелеть;2. выскакивать, вылетать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и спасся , спасется , и ты не избежишь , спасайся , спасся , убежал , а сами убежали
+ еще 74
H4422
מלט
— и спасся
B(ni):спасаться, избавляться.C(pi):1. спасать, избавлять, защищать, сохранять;2. освобождать;3. откладывать (яйца).E(hi):1. избавлять;2. разрешаться (о родах), рожать.G(hith):1. избавляться, уцелеть;2. выскакивать, вылетать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и спасся , спасется , и ты не избежишь , спасайся , спасся , убежал , а сами убежали
+ еще 74
H7768
שׂוע
— вопиющего
C(pi): кричать, взывать или вопиять о помощи.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
вопиющего , вопию , вопит , Я взываю , и кричу , вопиют , и не взывают
+ еще 14
H3490
יָתוֹם
— сироте
Сирота.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сироте , сироту , сирот , и сирота , и сирот , сироты , ни сироты
+ еще 13
H3808
לֹא
— не
Не, нет.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
не , какого не , и не , неприлична , нехорошо , нет , я не
+ еще 66
Параллельные места
Втор 10:18
Исх 22:22-24
Иак 1:27
Иер 22:16
Иов 22:5-9
Неем 5:2-13
Прит 21:13
Прит 24:11
Прит 24:12
Пс 67:5
Пс 71:12
Пс 81:2-4
Который дает суд сироте и вдове, и любит пришельца, и дает ему хлеб и одежду.
22
Ни вдовы, ни сироты не притесняйте;
23
если же ты притеснишь их, то, когда они возопиют ко Мне, Я услышу вопль их,
24
и воспламенится гнев Мой, и убью вас мечом, и будут жены ваши вдовами и дети ваши сиротами.
Чистое и непорочное благочестие пред Богом и Отцем есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях и хранить себя неоскверненным от мира.
Он разбирал дело бедного и нищего, и потому ему хорошо было. Не это ли значит знать Меня? говорит Господь.
5
Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
6
Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
7
Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
8
а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
9
Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
2
Были такие, которые говорили: нас, сыновей наших и дочерей наших много; и мы желали бы доставать хлеб и кормиться и жить.
3
Были и такие, которые говорили: поля свои, и виноградники свои, и домы свои мы закладываем, чтобы достать хлеба от голода.
4
Были и такие, которые говорили: мы занимаем серебро на подать царю под залог полей наших и виноградников наших;
5
у нас такие же тела, какие тела у братьев наших, и сыновья наши такие же, как их сыновья; а вот, мы должны отдавать сыновей наших и дочерей наших в рабы, и некоторые из дочерей наших уже находятся в порабощении. Нет никаких средств для выкупа в руках наших; и поля наши и виноградники наши у других.
6
Когда я услышал ропот их и такие слова, я очень рассердился.
7
Сердце мое возмутилось, и я строго выговорил знатнейшим и начальствующим и сказал им: вы берете лихву с братьев своих. И созвал я против них большое собрание
8
и сказал им: мы выкупали братьев своих, Иудеев, проданных народам, сколько было сил у нас, а вы продаете братьев своих, и они продаются нам? Они молчали и не находили ответа.
9
И сказал я: нехорошо вы делаете. Не в страхе ли Бога нашего должны ходить вы, дабы избегнуть поношения от народов, врагов наших?
10
И я также, братья мои и служащие при мне давали им в заем и серебро и хлеб: оставим им долг сей.
11
Возвратите им ныне же поля их, виноградные и масличные сады их, и домы их, и рост с серебра и хлеба, и вина и масла, за который вы ссудили их.
12
И сказали они: возвратим и не будем с них требовать; сделаем так, как ты говоришь. И позвал я священников и велел им дать клятву, что они так сделают.
13
И вытряхнул я одежду мою и сказал: так пусть вытряхнет Бог всякого человека, который не сдержит слова сего, из дома его и из имения его, и так да будет у него вытрясено и пусто! И сказало все собрание: аминь. И прославили Бога; и народ выполнил слово сие.
Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
Скажешь ли: "вот, мы не знали этого"? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душею твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.
ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника.
2
доколе будете вы судить неправедно и оказывать лицеприятие нечестивым?
3
Давайте суд бедному и сироте; угнетенному и нищему оказывайте справедливость;
4
избавляйте бедного и нищего; исторгайте его из руки нечестивых.
Перевод
Синодальный перевод
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
Перевод
Новый русский перевод+
ведь я спасал кричащего бедняка и беспомощного сироту.
Перевод
Перевод Десницкого
что подавал я желанную помощь бедняку и спасал беззащитного сироту.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Потому что спасал я молящих о помощи бедных и сирот, которым некому было помочь.
Перевод
Современный перевод РБО +
что подавал я бедняку желанную помощь и спасал беззащитного сироту.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
потому что я спасал бедняка, звавшего на помощь, сироту, которого некому защитить.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Потому что спасал я молящих о помощи бедным и сиротам, которым некому было помочь.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Ибо спасал я страдальца вопиющего, и сироту, когда не было помогающего ему.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо я спасал убогаго от руки сильнаго, и сироте, у котораго не было помощника, я помогал.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Ибо я спасал кричащего бедняка и сироту, что помощи не найдет;
Перевод
Елизаветинская Библия
Спасо́хъ бо ѹ҆бо́гаго ѿ рѹкѝ си́льнагѡ, и҆ сиротѣ̀, є҆мѹ́же не бѣ̀ помо́щника, помого́хъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Спасох бо убогаго от руки сильнаго, и сироте, емуже не бе помощника, помогох.


