Иов 29:17
16
отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
17
Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
18
И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
H7665
שׂבר
— сокрушу
A(qal):ломать, сокрушать, разбивать, разрывать.B(ni):быть сломанным, быть разбитым, быть растерзанным.C(pi):сокрушать, разбивать.E(hi):доводить до родов.F(ho):быть сломанным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
сокрушу , поврежден , и сокрушил , сокрушил , ты сокрушил , сокрушен , поломал
+ еще 124
H5767
עַול
— беззаконного
Злодей, нечестивец, беззаконник.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
беззаконного , на меня как беззаконник , я беззаконному , Не для нечестивого , но беззаконник
H4973
מְתַלְּעָה
— и челюсти
Челюсть.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
и челюсти , челюсти
H8127
שׂן
— зубы
Зуб, острая скала, бивень (слона), слоновая кость, вилка.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
зубы , кости , зуб , за зуб , из слоновой , зубами , своей
+ еще 26
H7993
שׂלךְ
— и бросил
E(hi): бросать, выбрасывать, отвергать.F(ho):быть брошенным, быть низложенным или повергнутым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и бросил , и бросили , брось , у Евреев сына бросайте , Он бросил , твой и брось , из них бросил
+ еще 95
H2964
טֶרֶף
— добычу
1. добыча;2. пища;3. свежий, свежесорванный (лист).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
добычу , добычи , пищу , с добычи , на добычу , похищенное , хищнических
+ еще 9
Параллельные места
то я гнался за ним и нападал на него и отнимал из пасти его; а если он бросался на меня, то я брал его за космы и поражал его и умерщвлял его;
Есть род, у которого зубы - мечи, и челюсти - ножи, чтобы пожирать бедных на земле и нищих между людьми.
то живых они поглотили бы нас, когда возгорелась ярость их на нас;
Благословен Господь, Который не дал нас в добычу зубам их!
Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.
Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.
Перевод
Синодальный перевод
Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
Перевод
Новый русский перевод+
Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.
Перевод
Перевод Десницкого
а челюсти злодея я сокрушал, вырывал у него из пасти добычу.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Я не давал в обиду невинных злобным людям, спасал я праведных от их атак.
Перевод
Современный перевод РБО +
а челюсти злодея я сокрушал, вырывал у него из пасти добычу.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Челюсти я сокрушал нечестивцу, из его зубов вырывал добычу.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Ядовитые зубы злобных я выбивал и невинные жертвы спасал.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
И сокрушал беззаконному челюсти, и из зубов его исторгал похищенное.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Сокрушалъ я челюсти нарушителям правды613 и изъ зубов их исторгал награбленное.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
челюсть беззаконного сокрушал, исторгал добычу из его зубов.
Перевод
Елизаветинская Библия
сотро́хъ же членѡ́вныѧ непра́ведныхъ, ѿ среды́ же зѹбѡ́въ и҆́хъ грабле́нїе и҆з̾ѧ́хъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
сотрох же членовныя неправедных, от среды же зубов их грабление изях.


