Загрузка
8 юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
9 князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
10 голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
H8269 שַׂר‎ — князья
Начальник, правитель, вождь, князь.
Часть речи: Значение слова שַׂר‎:
Варианты перевода:
князья , начальник , князей , начальники , начальника , начальников , и князья + еще 205
H6113 עצר‎ — прекратилось
A(qal):удерживать, задерживать, мешать, заключать (под стражей), закрывать, останавливать.B(ni):задерживаться, останавливаться, прекращаться, быть закрытыми или заключёнными (о небесах).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
прекратилось , Когда заключится , и заключенного , когда он еще содержался , заключил , ибо заключил , ее и прекратилось + еще 39
H4405 מִלָּה‎ — слова
Слово, речь, изречение.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
слова , речь , речи , что сказать , во мне и слово , слову , слово + еще 16
H3709 כַּף‎ — руки
1. ладонь, кисть, рука;2. ступня, стопа, подошва, нога;3. лапа;4. чаша, кадильница, тарелка, ложка.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
руки , кадильница , рук , руками , в руку , который на ладони , в руке + еще 100
H7760 שׂים‎ — и поставил
A(qal):класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать, осаждать, насаждать, посадить, назначать, определять, направлять (глаза), наводить (болезни).E(hi):ставить знак.F(ho):быть положенным, быть поставленным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и поставил , поставил , положил , и положил , и положи , обрати , и сделаю + еще 432
H6310 פֶּה‎ — уста
1. рот, уста, пасть, отверстие, устье, острие (меча);2. пим (мера веса в 7.5 гр, равная 2/3 сикля. Раньше значение этого слова было неизвестно, но недавно археологи нашли несколько гирек с надписью «пим». Пим и сикль использовались для взвешивания золота и серебра и, поэтому были своего рода денежными единицами. 1Цар 13:21 правильно переводится «и плата за точение была пим...», т.е. Израильтяне должны были платить 1 пим (2/3 сикля) серебра или золота за подтачивание ниже перечисленных орудий).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
уста , уст , из уст , по повелению , в устах , в уста , мечом + еще 207
Параллельные места
Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев,
Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
если попытаемся мы сказать к тебе слово, -- не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей.
Они сказали ему: молчи, положи руку твою на уста твои и иди с нами и будь у нас отцом и священником; лучше ли тебе быть священником в доме одного человека, нежели быть священником в колене или в племени Израилевом?
При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои - разумен.
Если ты в заносчивости своей сделал глупость и помыслил злое, то положи руку на уста;
Перевод

Синодальный перевод

князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
Перевод

Новый русский перевод+

властители удерживались от слов и прикрывали рты руками;
Перевод

Перевод Десницкого

Вожди и слово молвить не решались, рот себе ладонью прикрывали;
Перевод

Библейской Лиги ERV

Властители воздерживались от речей своих и прикрывали рты руками,
Перевод

Современный перевод РБО +

Вожди и слово молвить не решались, рот себе ладонью прикрывали;
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Знатные умолкали на полуслове, рот рукой прикрывали.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Властители воздерживались от речей своих и прикрывали рты руками,
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Князья прекращали речь, и полагали руку на уста свои;
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Знатные переставали говорить, положивши перст на уста свои.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

Вельможи смолкали передо мной, прижимали палец к своим губам;
Перевод

Елизаветинская Библия

вельмѡ́жи же престава́хѹ глаго́лати, пе́рстъ возло́жше на ѹ҆ста̀ своѧ҄.
Перевод

Елизаветинская на русском

вельможи же преставаху глаголати, перст возложше на уста своя.