Загрузка
2 Какая же участь мне от Бога свыше? И какое наследие от Вседержителя с небес?
3 Не для нечестивого ли гибель, и не для делающего ли зло напасть?
4 Не видел ли Он путей моих, и не считал ли всех моих шагов?
H5767 עַול‎ — беззаконного
Злодей, нечестивец, беззаконник.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
беззаконного , на меня как беззаконник , я беззаконному , Не для нечестивого , но беззаконник
H343 איד‎ — погибели
Бедствие, гибель, беда, несчастье.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
погибели , бедствия , погибель , несчастья , его и гибель , на них беда , гибельные + еще 7
H6466 פּעל‎ — делающие
A(qal):делать, поступать, совершать, исполнять.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
делающие , все делающие , которое Ты соделал , с делающими , всех делающих , для делающих , вот что творит + еще 42
H205 אָוֶן‎ — беззаконие
1. бедствие, пагуба, горе, беда, несчастье;2. пустота, суета (часто употр. о идолах и идолопоклонстве);3. ложь, обман, неправда;4. нечестие, беззаконие.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
беззаконие , неправду , злодейство , бедствия , от нее в печали , нечестие , горе + еще 41
H5235 נֶכֶר‎ — напасть
Несчастие, напасть, отчуждение.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
напасть , отчуждения
Параллельные места
Ибо, когда будут говорить: "мир и безопасность", тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
Были и лжепророки в народе, как и у вас будут лжеучители, которые введут пагубные ереси и, отвергаясь искупившего их Господа, навлекут сами на себя скорую погибель.
которые подвергнутся наказанию, вечной погибели, от лица Господа и от славы могущества Его,
Ибо восстанет Господь, как на горе Перациме; разгневается, как на долине Гаваонской, чтобы сделать дело Свое, необычайное дело, и совершить действие Свое, чудное Свое действие.
что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
Как Содом и Гоморра и окрестные города, подобно им блудодействовавшие и ходившие за иною плотию, подвергшись казни огня вечного, поставлены в пример, --
Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими;
когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
Путь Господень - твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.
Что же, если Бог, желая показать гнев и явить могущество Свое, с великим долготерпением щадил сосуды гнева, готовые к погибели,
Перевод

Синодальный перевод

Не для нечестивого ли гибель, и не для делающего ли зло напасть?
Перевод

Новый русский перевод+

Не грешникам ли беда суждена и гибель — творящим зло?
Перевод

Перевод Десницкого

Разве не злодею назначена гибель, разве не грешнику — несчастье?
Перевод

Библейской Лиги ERV

Разве беды и несчастья не для злобных, и разве гибель не для тех, кто ложь несёт?
Перевод

Современный перевод РБО +

Разве не злодею назначена гибель, разве не грешнику — несчастье?
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Разве не гибель уготована нечестивцу и беда — злодею?
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Разве беды и несчастья не для злобных, и разве гибель не для тех, кто несёт ложь?
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Не гибель ли развращенному, и не бедствие ли делающим беззаконие?
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Увы, пагуба неправому и удаление657 делающим беззаконие!
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

He грешнику ли гибель суждена, и беда не тому ли, кто творит зло?
Перевод

Елизаветинская Библия

Ѹ҆вы̀, па́гѹба неправди́вомѹ и҆ ѿчѹжде́нїе творѧ́щымъ беззако́нїе.
Перевод

Елизаветинская на русском

Увы, пагуба неправдивому и отчуждение творящым беззаконие.