Загрузка
13 Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.
14 Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
15 Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
H6186 ערךְ‎ — и выстроились
A(qal):1. раскладывать, расставлять, ставить по рядам;2. располагаться, выстраиваться;3. приводить в порядок, приготовлять;4. сравнивать;5. оценивать.E(hi):оценивать, делать оценку.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и выстроились , будет , зажигать , пусть оценит , и стали , и выстроил , выстроились + еще 61
H4405 מִלָּה‎ — слова
Слово, речь, изречение.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
слова , речь , речи , что сказать , во мне и слово , слову , слово + еще 16
H561 אמֶר‎ — слова
1. изречение, речь, слово;2. ветвь;3. вещь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слова , словам , все слова , на слова , речь , от слов , словами + еще 17
H7725 שׂוב‎ — и возвратился
A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись + еще 760
Параллельные места
Вот, я завел судебное дело: знаю, что буду прав.
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.
Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.
Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
долго ли ты будешь говорить так? -- слова уст твоих бурный ветер!
Перевод

Синодальный перевод

Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
Перевод

Новый русский перевод+

Если бы против меня он обратил речь свою, то я не как вы отвечал бы ему.
Перевод

Перевод Десницкого

Не ко мне обращены его речи и не по-вашему я отвечу ему.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Ко мне Иов не обращал свои слова, и вашими речами не буду я Иову отвечать.
Перевод

Современный перевод РБО +

Не ко мне обращены его речи, и не по-вашему я отвечу ему.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Не ко мне он обращал свою речь, и возражать ему буду не вашими словами.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Ко мне Иов не обращал свои слова, и вашими речами не буду я Иову отвечать.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Не говорите: «мы нашли мудрость!» Бог обратит его в бегство, не человек.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

А человека706 допустили говорить такия слова707.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

Не ко мне обращал он речь; не вашими бы словами вразумил я его.
Перевод

Елизаветинская Библия

человѣ́кѹ же попѹсти́сте глаго́лати такѡва́ѧ словеса̀:
Перевод

Елизаветинская на русском

человеку же попустисте глаголати таковая словеса: