Загрузка
8 Если же они окованы цепями и содержатся в узах бедствия,
9 то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
10 и открывает их ухо для вразумления и говорит им, чтоб они отстали от нечестия.
H5046 נגד‎ — и донесли
E(hi): доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать.F(ho):быть донесённым, быть сообщённым или рассказанным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и донесли , скажи , и донес , и пересказал , и пересказали , и известили , и рассказал + еще 269
H6467 פֹּעַל‎ — по делам
1. дело, действие, работа, произведение, поступок;2. плата.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
по делам , дело , дела , на дело , и дело , его и о деле , за это дело + еще 22
H6588 פֶּשַׂע‎ — преступления
1. восстание, бунт, беззаконие, преступление, отступление, проступок;2. спор (о собственности).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
преступления , беззакония , греха , беззаконие , спорной , за преступления , беззаконий + еще 57
H1396 גּבר‎ — свои одолевал
A(qal):1. превышать, превосходить;2. достигать, осуществлять;3. увеличивать, умножать. C(pi):1. сделать превосходным;2. напрягаться.E(hi):быть сильным.G(hith):превозмогать, одолевать, показать себя превосходнейшим.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
свои одолевал , же усиливалась , И усилилась , поднялась , твоего которые превышают , крепок , сильнее + еще 18
Параллельные места
Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осужденными с миром.
Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я первый.
11 И привел Господь на них военачальников царя Ассирийского, и заковали они Манассию в кандалы и оковали его цепями, и отвели его в Вавилон.
12 И в тесноте своей он стал умолять лице Господа Бога своего и глубоко смирился пред Богом отцов своих.
13 И помолился Ему, и Бог преклонился к нему и услышал моление его, и возвратил его в Иерусалим на царство его. И узнал Манассия, что Господь есть Бог.
И Господь [Бог] прогневался на меня за вас, и клялся, что я не перейду за Иордан и не войду в ту добрую землю, которую Господь, Бог твой, дает тебе в удел;
я умру в сей земле, не перейдя за Иордан, а вы перейдете и овладеете тою доброю землею.
28 Ибо он увидел и обратился от всех преступлений своих, какие делал; он будет жив, не умрет.
29 А дом Израилев говорит: "неправ путь Господа!" Мои ли пути неправы, дом Израилев? не ваши ли пути неправы?
30 Посему Я буду судить вас, дом Израилев, каждого по путям его, говорит Господь Бог; покайтесь и обратитесь от всех преступлений ваших, чтобы нечестие не было вам преткновением.
31 Отвергните от себя все грехи ваши, которыми согрешали вы, и сотворите себе новое сердце и новый дух; и зачем вам умирать, дом Израилев?
Ибо преступления наши многочисленны пред Тобою, и грехи наши свидетельствуют против нас; ибо преступления наши с нами, и беззакония наши мы знаем.
Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?
Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.
Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
17 Придя же в себя, сказал: сколько наемников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода;
18 встану, пойду к отцу моему и скажу ему: отче! я согрешил против неба и пред тобою
19 и уже недостоин называться сыном твоим; прими меня в число наемников твоих.
Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
Ибо нет в устах их истины: сердце их - пагуба, гортань их - открытый гроб, языком своим льстят.
Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
Закон же пришел после, и таким образом умножилось преступление. А когда умножился грех, стала преизобиловать благодать,
Перевод

Синодальный перевод

то Он указывает им на дела их и на беззакония их, потому что умножились,
Перевод

Новый русский перевод+

Он говорит им об их делах — как в гордыне они согрешили.
Перевод

Перевод Десницкого

это Он им на дела их указует, на их злодейства и на гордыню,
Перевод

Библейской Лиги ERV

И расскажет людям Бог об их делах, Он объяснит, что согрешили они и что гордыня их поглотила.
Перевод

Современный перевод РБО +

это Он им на дела их указует, на их злодейства и на гордыню,
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

значит, Он на их дела им указывает, на преступления их, на то, что возгордились они.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

И скажет им Господь, и объяснит, в чём был их грех, в чём их гордыня.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

То Он показывает им дело их, и прегрешения их, что они гордо вели себя;
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И Онъ объявит им дела их и погрешности их, если они усилились.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

это Он им указывает на их дела и на то, как умножились их грехи,
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ возвѣсти́тъ и҆̀мъ дѣла̀ и҆́хъ и҆ прегрѣше́нїе и҆́хъ, ѩ҆́кѡ ѹ҆крѣпѧ́тсѧ:
Перевод

Елизаветинская на русском

и возвестит им дела их и прегрешение их, яко укрепятся: