Иов 38:27
26
чтобы шел дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека,
27
чтобы насыщать пустыню и степь и возбуждать травные зародыши к возрастанию?
28
Есть ли у дождя отец? или кто рождает капли росы?
H7646
שׂבע
— и насыщаться
A(qal):насыщаться, быть сытым, есть или пить досыта, удовлетворяться, пресыщаться.C(pi):насыщать, удовлетворять.E(hi):насыщать, удовлетворять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и насыщаться , досыта , сыты , насыщаться , насытитесь , и насыщаются , и насытившись
+ еще 76
H7722
שׂוֹא
— как буря
1. шторм, буря;2. опустошение, разрушение, пагуба, гибель;3. развалины.
Часть речи:
Значение слова שׂוֹא:
Варианты перевода:
как буря , мрачную , с шумом , пустыню , на него гибель , в нее на погибель , мою от злодейств
+ еще 5
H4875
מְשׂוֹאָה
— и опустевшую
1. пустыня, опустевшая земля;2. опустошение, разорение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
и опустевшую , и степь , и разорения
H4161
מוֹצָא
— что вышло
1. выход, выхождение;2. восход (солнца), восток;3. источник (воды);4. изречение (вышедшее из уст).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
что вышло , приводили , их то все вышедшие , путешествие , путешествия , но всяким словом исходящим , выход
+ еще 18
H1877
דֶּשֶׂא
— зелень
Зелень, молодая трава.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
зелень , на траве , на зелень , вырастает трава , травные , зародыши , меня на злачных
+ еще 5
H1877
דֶּשֶׂא
— зелень
Зелень, молодая трава.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
зелень , на траве , на зелень , вырастает трава , травные , зародыши , меня на злачных
+ еще 5
H6779
צמח
— них выросло
A(qal):произрастать, давать ростки, вырастать.C(pi):расти, отрастать (о волосах и бороде).E(hi):выращивать; в переносном смысле — производить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
них выросло , растущие , расти , пока отрастут , произращает , не росла , И произрастил
+ еще 23
Параллельных мест не найдено.
Перевод
Синодальный перевод
чтобы насыщать пустыню и степь и возбуждать травные зародыши к возрастанию?
Перевод
Новый русский перевод+
дикую степь напитать водой, и взрастить из земли траву?
Перевод
Перевод Десницкого
поят дикую пустошь, взращивают зеленые побеги?
Перевод
Библейской Лиги ERV
Дождь напоит пустыню, и трава расти в пустыне начинает.
Перевод
Современный перевод РБО +
поят дикую пустошь, взращивают зеленые побеги?
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
чтобы напоить пустынную пустыню, чтобы пробилась свежая зелень?
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Дождь напоит пустыню, и трава расти в пустыне начинает.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Чтоб насыщать страну пустую и дикую, и возбуждать к прозябанию исходище зелени?
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Чтобы насытить непроходимую и необитаемую (пустыню) и произрастить всходы растений?
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
дикую степь насытить водой, побуждая траву идти в рост?
Перевод
Елизаветинская Библия
насы́тити непроходи́мѹ и҆ ненаселе́нѹ, и҆ прозѧ́бнѹти и҆схо́дъ ѕла́ка;
Перевод
Елизаветинская на русском
насытити непроходиму и ненаселену, и прозябнути исход злака?


