Иов 4:18
17
человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
18
Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
19
тем более -- в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
H5650
עֶבֶד
— раба
Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам
+ еще 287
H539
אמן
— и поверил
A(qal):причастие: воспитатель, нянька.B(ni):1. быть верным, надёжным, быть твёрдым, непоколебимым; Син. H2616 (חסד), H3474 (ישׂר), H6663 (צדק);2. находиться под уходом или над смотром.E(hi):верить, доверять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и поверил , верных , верно , а если они не поверят , Это для того чтобы поверили , Если они не поверят , то поверят
+ еще 95
H4397
מַלְאָךְ
— ангел
Ангел, посланец, посол, вестник.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
ангел , послов , Ангела , и Ангел , Ангелу , слуг , послы
+ еще 69
H7760
שׂים
— и поставил
A(qal):класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать, осаждать, насаждать, посадить, назначать, определять, направлять (глаза), наводить (болезни).E(hi):ставить знак.F(ho):быть положенным, быть поставленным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и поставил , поставил , положил , и положил , и положи , обрати , и сделаю
+ еще 432
H8417
תָּהֳלָה
— недостатки
Погрешность, ошибка, недостаток.
Часть речи:
Значение слова תָּהֳלָה:
Варианты перевода:
недостатки
Параллельные места
Ибо, если Бог ангелов согрешивших не пощадил, но, связав узами адского мрака, предал блюсти на суд для наказания;
Вокруг Него стояли Серафимы; у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лице свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал.
И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его!
Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:
тем больше нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду.
Вот даже луна, и та несветла, и звезды нечисты пред очами Его.
Тем менее человек, который есть червь, и сын человеческий, который есть моль.
и ангелов, не сохранивших своего достоинства, но оставивших свое жилище, соблюдает в вечных узах, под мраком, на суд великого дня.
Благословите Господа, [все] Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;
благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;
Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими - огонь пылающий.
Перевод
Синодальный перевод
Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
Перевод
Новый русский перевод+
Если Бог не доверяет даже Своим слугам, если даже в ангелах находит недостатки,
Перевод
Перевод Десницкого
Даже слугам Своим Он не доверяет, даже в ангелах находит изъяны,
Перевод
Библейской Лиги ERV
Послушай, Бог не может даже на слуг небесных положиться и недостатки даже у Ангелов находит Он.
Перевод
Современный перевод РБО +
Даже слугам Своим Он не доверяет, даже в ангелах находит изъяны,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Он и слугам Своим не доверяет, и в ангелах находит изъяны,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Послушай, Бог не может даже на слуг небесных положиться и трудности у ангелов Бог видит.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Се! слугам Своим Он не доверяет; и в ангелах Своих усматривает недостатки.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Если Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматриваетъ некоторые недостатки,
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Вот, не верит Он и Слугам Своим, и в Ангелах обличает порок.
Перевод
Елизаветинская Библия
а҆́ще рабѡ́мъ свои҄мъ не вѣ́рѹетъ, и҆ во а҆́гг҃лѣхъ свои́хъ стро́потно что̀ ѹ҆смотрѣ̀,
Перевод
Елизаветинская на русском
аще рабом своим не верует, и во ангелех своих стропотно что усмотре,


