Загрузка
4 Выслушай, взывал я, и я буду говорить, и что буду спрашивать у Тебя, объясни мне.
5 Я слышал о Тебе слухом уха; теперь же мои глаза видят Тебя;
6 поэтому я отрекаюсь и раскаиваюсь в прахе и пепле.
H8085 שׂמע‎ — и услышал
A(qal):1. слышать, слушать;2. слушаться, внимать.B(ni):1. быть услышанным;2. быть или становиться послушным.C(pi):созывать. E(hi):1. давать услышать или послушать;2. объявлять, провозглашать;3. созывать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и услышал , слушайте , слушать , услышав , услышал , послушайте , услышь + еще 683
H8088 שׂמַע‎ — весть
1. слышание;2. слух, весть, молва, слава.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
весть , слуху , о славе , славу , мы слух , о Тебе слухом , по одному слуху + еще 5
H241 אֹזֶן‎ — вслух
Ухо; в переносном смысле — слух.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
вслух , ухо , уха , в уши , и уши , ушами , уши + еще 55
H5869 עַיִן‎ — глаза
1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз + еще 260
H7200 ראה‎ — и увидел
A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот + еще 719
Параллельные места
Стефан же, будучи исполнен Духа Святаго, воззрев на небо, увидел славу Божию и Иисуса, стоящего одесную Бога,
и сказал: вот, я вижу небеса отверстые и Сына Человеческого, стоящего одесную Бога.
В год смерти царя Озии видел я Господа, сидящего на престоле высоком и превознесенном, и края риз Его наполняли весь храм.
Но вот, я иду вперед -- и нет Его, назад -- и не нахожу Его;
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.
Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.
Сие сказал Исаия, когда видел славу Его и говорил о Нем.
И видящий Меня видит Пославшего Меня.
6 И сказал: слушайте слова Мои: если бывает у вас пророк Господень, то Я открываюсь ему в видении, во сне говорю с ним;
7 но не так с рабом Моим Моисеем, -- он верен во всем дому Моем:
8 устами к устам говорю Я с ним, и явно, а не в гаданиях, и образ Господа он видит; как же вы не убоялись упрекать раба Моего, Моисея?
Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия.
Перевод

Синодальный перевод

Я слышал о Тебе слухом уха; теперь же мои глаза видят Тебя;
Перевод

Новый русский перевод+

Я только слышал о Тебе, а теперь мои глаза видят Тебя.
Перевод

Перевод Десницкого

О Тебе я прежде лишь слышал, а теперь своими глазами увидел,
Перевод

Библейской Лиги ERV

Я в прошлом слышал о Тебе, Господь, теперь же видел я Тебя воочию.
Перевод

Современный перевод РБО +

О Тебе я прежде лишь слышал, а теперь своими глазами увидел,
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Раньше я лишь слышал о Тебе, а теперь вижу Тебя своими очами.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Я в прошлом слышал о Тебе, Господь, теперь же видел я Тебя воочию.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Прежде я слышал о Тебе ухом, и ныне око мое созерцает Тебя.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Прежде я слышал о Тебе слухом уха, а ныне око мое узрело Тебя.
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

Только слухом я слышал о Тебе; ныне же глаза мои видят Тебя, —
Перевод

Елизаветинская Библия

слѹ́хомъ ѹ҆́бѡ ѹ҆́ха слы́шахъ тѧ̀ пе́рвѣе, нн҃ѣ же ѻ҆́ко моѐ ви́дѣ тѧ̀:
Перевод

Елизаветинская на русском

слухом убо уха слышах тя первее, ныне же око мое виде тя: