Загрузка
15 Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
16 Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
17 в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
H7373 רָטֹב‎ — Зеленеет
Сочный, зеленеющий.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
Зеленеет
H3942 לִפְנַי‎ — пред
1. перед лицом, перед;2. прежде.
Часть речи: Предлог
Варианты перевода:
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред + еще 174
H8121 שֶׂמֶשׂ‎ — солнце
Солнце.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
солнце , солнца , под солнцем , я под солнцем , солнцу , и солнце , над ним солнце + еще 27
H1593 גַּנה‎ — сады
Сад, роща.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
сады , как сады , за сад , себе сады , за сады , и как сад , свои и как сад + еще 3
H3318 יצא‎ — и вышел
A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных + еще 653
H3127 יוֹנֶקֶת‎ — ветви
Росток, нежная ветвь, отрасль.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
ветви , и отрасли , отрасли , отрасль
Параллельные места
7 Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?
8 Дети их с ними перед лицем их, и внуки их перед глазами их.
9 Домы их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
10 Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.
11 Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
12 Восклицают под голос тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
13 проводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю.
14 А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!
15 Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?
Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
3 я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых,
4 ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;
5 на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.
6 Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
7 выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
8 над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
9 поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.
10 Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею,
11 и говорят: "как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?"
12 И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство.
Перевод

Синодальный перевод

Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
Перевод

Новый русский перевод+

Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;
Перевод

Перевод Десницкого

Пусть наливаются соком под солнцем его побеги, расползаясь по саду;
Перевод

Библейской Лиги ERV

Он как растение, которое имело в достатке воду и солнце, раскидывает ветви над всем садом,
Перевод

Современный перевод РБО +

Пусть наливаются соком под солнцем его побеги, расползаясь по саду;
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Даже если и полон он соков под солнцем, и ветви его простираются по саду,
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Он как растенье, что имело в достатке и воду, и солнце: раскидывает ветви над всем садом,
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Он зеленеет пред солнцем, и ветви его идут далее саду его.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Ибо онъ влаженъ135 под солнцем и от согнившаго (ствола) его выростает отрасль его,
Перевод

Аверинцев: отдельные книги

Вот он возрастает в полном соку, за сад тянутся ветви его,
Перевод

Елизаветинская Библия

Вла́жный бо є҆́сть под̾ со́лнцемъ, и҆ ѿ тлѣ́нїѧ є҆гѡ̀ лѣ́торасль є҆гѡ̀ и҆зы́детъ:
Перевод

Елизаветинская на русском

Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет: