Иов 8:16
15
Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
16
Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
17
в кучу камней вплетаются корни его, между камнями врезываются.
H7373
רָטֹב
— Зеленеет
Сочный, зеленеющий.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
Зеленеет
H3942
לִפְנַי
— пред
1. перед лицом, перед;2. прежде.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
пред , лицем , перед , пред лице , предо , прежде , и пред
+ еще 174
H8121
שֶׂמֶשׂ
— солнце
Солнце.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
солнце , солнца , под солнцем , я под солнцем , солнцу , и солнце , над ним солнце
+ еще 27
H1593
גַּנה
— сады
Сад, роща.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
сады , как сады , за сад , себе сады , за сады , и как сад , свои и как сад
+ еще 3
H3318
יצא
— и вышел
A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных
+ еще 653
H3127
יוֹנֶקֶת
— ветви
Росток, нежная ветвь, отрасль.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
ветви , и отрасли , отрасли , отрасль
Параллельные места
7
Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?
8
Дети их с ними перед лицем их, и внуки их перед глазами их.
9
Домы их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
10
Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.
11
Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
12
Восклицают под голос тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
13
проводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю.
14
А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!
15
Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?
Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
3
я позавидовал безумным, видя благоденствие нечестивых,
4
ибо им нет страданий до смерти их, и крепки силы их;
5
на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.
6
Оттого гордость, как ожерелье, обложила их, и дерзость, как наряд, одевает их;
7
выкатились от жира глаза их, бродят помыслы в сердце;
8
над всем издеваются, злобно разглашают клевету, говорят свысока;
9
поднимают к небесам уста свои, и язык их расхаживает по земле.
10
Потому туда же обращается народ Его, и пьют воду полною чашею,
11
и говорят: "как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?"
12
И вот, эти нечестивые благоденствуют в веке сем, умножают богатство.
Перевод
Синодальный перевод
Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
Перевод
Новый русский перевод+
Расцветают они под солнцем, простирая ветви над садом;
Перевод
Перевод Десницкого
Пусть наливаются соком под солнцем его побеги, расползаясь по саду;
Перевод
Библейской Лиги ERV
Он как растение, которое имело в достатке воду и солнце, раскидывает ветви над всем садом,
Перевод
Современный перевод РБО +
Пусть наливаются соком под солнцем его побеги, расползаясь по саду;
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Даже если и полон он соков под солнцем, и ветви его простираются по саду,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Он как растенье, что имело в достатке и воду, и солнце: раскидывает ветви над всем садом,
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Он зеленеет пред солнцем, и ветви его идут далее саду его.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо онъ влаженъ135 под солнцем и от согнившаго (ствола) его выростает отрасль его,
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Вот он возрастает в полном соку, за сад тянутся ветви его,
Перевод
Елизаветинская Библия
Вла́жный бо є҆́сть под̾ со́лнцемъ, и҆ ѿ тлѣ́нїѧ є҆гѡ̀ лѣ́торасль є҆гѡ̀ и҆зы́детъ:
Перевод
Елизаветинская на русском
Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:


