Загрузка
2 и говорил при братьях своих и при Самарийских военных людях, и сказал: что делают эти жалкие Иудеи? неужели им это дозволят? неужели будут они приносить жертвы? неужели они когда-либо кончат? неужели они оживят камни из груд праха, и притом пожженные?
3 А Товия Аммонитянин, бывший подле него, сказал: пусть их строят; пойдет лисица, и разрушит их каменную стену.
4 Услыши, Боже наш, в каком мы презрении, и обрати ругательство их на их голову, и предай их презрению в земле пленения;
H2900 טוֹבִיה‎ — Товии
Товия.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Товии , и Товия , и Товии , и Товию , А Товия , мне но что Товия , мой Товию + еще 6
H5984 עַמּוֹנִי‎ — Аммонитянин
Аммонитянин, Аммонитянский.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
Аммонитянин , Аммонитяне , Аммонитянок , Аммонитян , Аммонитский , Аммонитской , а с ними некоторые из страны Маонитской + еще 2
H681 אצֶל‎ — подле
Возле, подле, у, близ, при.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
подле , у , его подле , возле , близ , у меня , при + еще 14
H559 אמר‎ — и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала + еще 1109
H1129 בּנה‎ — и построил
A(qal):строить, сооружать, созидать, устраивать, создавать.B(ni):быть построенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и построил , строить , построить , и устроил , построил , и соорудил , который построил + еще 255
H5927 עלה‎ — и пошел
A(qal):подниматься, восходить.B(ni):1. быть вознесённым или взятым вверх;2. быть возвышенным;3. уходить;4. быть приведённым.E(hi):1. приносить, приводить;2. возводить, поднимать.F(ho):1. быть принесённым (в жертву);2. быть унесённым;3. быть внесённым, содержаться.G(hith):возноситься, возгордиться, подниматься в гордости.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пошел , и пошли , пошел , иди , пойди , и взошел , пошли + еще 611
H7776 שׂוּעָל‎ — лисиц
Лисица.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
лисиц , лисица , лисицам , нам лисиц , лисицы , как лисицы
H6555 פּרץ‎ — и разрушил
A(qal):1. делать пролом, проламывать, разламывать, вламываться;2. распространяться, расширяться;3. шахта.B(ni):причастие: распространённый, т.е. частый.D(pu):быть проломанным.G(hith):обламываться, откалываться; в переносном смысле — убегать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и разрушил , и тем более возрастал , себя чтобы не поразил , чтобы не поразил , поразил , и распространишься , меня а стало + еще 43
H68 אֶבֶן‎ — камни
1. камень;2. гиря, вес.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
камни , камень , камней , камнями , камня , каменные , и камни + еще 101
H2346 חוֹמָה‎ — стену
Стена (городская), ограда.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
стену , стены , на стене , и стены , стена , стеною , стенами + еще 54
Параллельные места
из дома Мелиху Ионафан, из дома Шевании Иосиф,
из дома Харима Адна, из дома Мераиофа Хелкия,
Перевод

Синодальный перевод

А Товия Аммонитянин, бывший подле него, сказал: пусть их строят; пойдёт лисица, и разрушит их каменную стену.
Перевод

Новый русский перевод+

Аммонитянин Товия, стоящий рядом с ним, сказал: «Да что они там строят, если даже лисица, взобравшись на эту каменную стену, обрушит её!»
Перевод

Перевод Десницкого

Был с ним и аммонитянин Товия, он добавлял: «А если что и построят — прыгнет лисица и развалит стену по камешку».
Перевод

Библейской Лиги ERV

Товия, аммонитянин, который был с Санаваллатом, спросил: «Что эти евреи строят? Даже если маленькая лиса взберётся на их каменную стену, она развалит её!»
Перевод

Современный перевод РБО +

Заодно с ним был и Товия-аммонитянин. Он говорил: «А хоть бы и построили! Прыгнет на эту стену лисица — и вся стена развалится по камешкам!»
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Товия-аммонитянин, стоявший рядом, вторил ему: «Да что за стену они строят! Прыгнет лисица — и рассыплется стена по камешкам!»
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Товия Аммонитянин, который был с Санаваллатом, сказал: "Что эти евреи строят? Даже если маленькая лиса взберётся на их каменную стену, она разрушит её!"
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Но мы помолились Богу нашему, и ставили против них стражу днем и ночью, чтоб оберегать себя от них.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ тѡві́а а҆ммані́тѧнинъ бли́з̾ є҆гѡ̀ прїи́де и҆ речѐ и҆̀мъ: є҆да̀ пожрѹ́тъ, и҆лѝ ѩ҆́сти и҆́мѹтъ на мѣ́стѣ свое́мъ; не взы́детъ ли лиси́ца и҆ разори́тъ стѣ́нѹ ка́меней и҆́хъ;
Перевод

Елизаветинская на русском

И товиа амманитянин близ его прииде и рече им: еда пожрут, или ясти имут на месте своем? не взыдет ли лисица и разорит стену каменей их?