Неемии 5:14
13
И вытряхнул я одежду мою и сказал: так пусть вытряхнет Бог всякого человека, который не сдержит слова сего, из дома его и из имения его, и так да будет у него вытрясено и пусто! И сказало все собрание: аминь. И прославили Бога; и народ выполнил слово сие.
14
Еще: с того дня, как определен я был областеначальником их в земле Иудейской, от двадцатого года до тридцать второго года царя Артаксеркса, в продолжение двенадцати лет я и братья мои не ели хлеба областеначальнического.
15
А прежние областеначальники, которые были до меня, отягощали народ и брали с них хлеб и вино, кроме сорока сиклей серебра; даже и слуги их господствовали над народом. Я же не делал так по страху Божию.
H3117
יוֹם
— день
День, период времени.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни
+ еще 634
H6680
צוה
— как повелел
C(pi): приказывать, повелевать, заповедовать.D(pu):получить приказ, повеление или заповедь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
как повелел , повеление , повелел , и дал , дал , и приказал , и заповедал
+ еще 282
H6680
צוה
— как повелел
C(pi): приказывать, повелевать, заповедовать.D(pu):получить приказ, повеление или заповедь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
как повелел , повеление , повелел , и дал , дал , и приказал , и заповедал
+ еще 282
H6346
פֶּחָה
— областеначальников
Правитель, начальник (области), князь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
областеначальников , областеначальникам , правителю , вождя , областеначальнического , к областеначальникам , и от областных
+ еще 12
H776
אֶרֶץ
— земли
Земля; Син. H127 (אֲדָמָה), H7704 (שָׂדֶה).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю
+ еще 560
H3063
יְהוּדָה
— Иудейского
Иуда, Иудея.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Иудейского , Иуды , Иуда , Иудейский , Иудейских , Иудеи , Иудина
+ еще 147
H6242
עֶשְׂרִים
— двадцать
Двадцать.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
двадцать , в двадцать , от двадцати , двадцати , и двадцать , для них двадцать , было двадцать
+ еще 56
H8141
שָׁנָה
— лет
Год.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
лет , год , года , году , в год , в году , А лет
+ еще 78
H7970
שְׂלֹשִׂים
— тридцать
Тридцать, тридцатый.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
тридцать , в тридцать , тридцати , и тридцать , от тридцати , его тридцать , там тридцать
+ еще 37
H8147
שְׂנַיִם
— два
Два, оба, двое.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
два , двух , две , двенадцать , его их-двенадцать , и два , и обе
+ еще 247
H8141
שָׁנָה
— лет
Год.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
лет , год , года , году , в год , в году , А лет
+ еще 78
H4428
מֶלֶךְ
— царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари
+ еще 366
H783
אַרְתַּחְשַׂסְתְּא
— Артаксеркса
Артаксеркс.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Артаксеркса , Артаксерксу , Артаксеркс , их к Артаксерксу , и Артаксеркса
H8147
שְׂנַיִם
— два
Два, оба, двое.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
два , двух , две , двенадцать , его их-двенадцать , и два , и обе
+ еще 247
H8141
שָׁנָה
— лет
Год.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
лет , год , года , году , в год , в году , А лет
+ еще 78
H251
אָח
— брата
Брат.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
брата , братьев , брат , брату , братья , и братья , его и братьями
+ еще 203
H398
אכל
— есть
A(qal):есть, вкушать, пожирать, поглощать, поедать, истреблять.B(ni):быть съеденным, быть съедобным.D(pu):быть пожранным, быть истреблённым.E(hi):питать, кормить.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
есть , не ешьте , ешьте , будет , ешь , не ешь , ели
+ еще 528
H3899
לֶחֶם
— хлеб
1. пища, кушанье, продовольствие, пропитание;2. хлеб, хлебные зёрна.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
хлеб , хлеба , хлебом , и хлеб , пищу , хлебы , в хлебе
+ еще 102
H6346
פֶּחָה
— областеначальников
Правитель, начальник (области), князь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
областеначальников , областеначальникам , правителю , вождя , областеначальнического , к областеначальникам , и от областных
+ еще 12
Параллельные места
1Пар 29:3
2Пар 24:16
2Пар 31:20
2Пар 31:21
1Езд 7:20
1Езд 7:24
1Езд 7:27
Евр 6:10
Неем 13:22
Неем 13:31
Неем 5:19
Пс 121:6-9
Откр 3:5
и еще по любви моей к дому Бога моего, есть у меня сокровище собственное из золота и серебра, и его я отдаю для дома Бога моего, сверх всего, что заготовил я для святого дома:
И похоронили его в городе Давидовом с царями, потому что он делал доброе в Израиле и для Бога, и для дома Его.
Вот что сделал Езекия во всей Иудее, -- и он делал доброе, и справедливое, и истинное пред лицем Господа Бога своего.
И во всем, что он предпринимал на служение дому Божию и для соблюдения закона и заповедей, помышляя о Боге своем, он действовал от всего сердца своего и имел успех.
И прочее потребное для дома Бога твоего, что ты признаешь нужным, давай из дома царских сокровищ.
И даем вам знать, чтобы ни на кого из священников или левитов, певцов, привратников, нефинеев и служащих при этом доме Божием, не налагать ни подати, ни налога, ни пошлины.
Благословен Господь, Бог отцов наших, вложивший в сердце царя -- украсить дом Господень, который в Иерусалиме,
Ибо не неправеден Бог, чтобы забыл дело ваше и труд любви, которую вы оказали во имя Его, послужив и служа святым.
И сказал я левитам, чтобы они очистились и пришли содержать стражу у ворот, дабы святить день субботний. И за сие помяни меня, Боже мой, и пощади меня по великой милости Твоей!
и доставку дров в назначенные времена и начатки. Помяни меня, Боже мой, во благо мне!
Помяни, Боже мой, во благо мне все, что я сделал для народа сего!
6
Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!
7
Да будет мир в стенах твоих, благоденствие - в чертогах твоих!
8
Ради братьев моих и ближних моих говорю я: "мир тебе!"
9
Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.
Побеждающий облечется в белые одежды; и не изглажу имени его из книги жизни, и исповедаю имя его пред Отцем Моим и пред Ангелами Его.
Перевод
Синодальный перевод
Ещё: с того дня, как определён я был областеначальником их в земле Иудейской, от двадцатого года до тридцать второго года царя Артаксеркса, в продолжение двенадцати лет я и братья мои не ели хлеба областеначальнического.
Перевод
Новый русский перевод+
Более того, с двадцатого года правления царя Артаксеркса, когда я был назначен наместником в земле иудейской, до его тридцать второго года правления — двенадцать лет — ни я, ни братья мои не ели пищи, предназначенной для наместника.
Перевод
Перевод Десницкого
С того дня, как назначили меня наместником Иудеи, с двадцатого по тридцать второй правления царя Артаксеркса, все двенадцать лет — ни я, ни братья мои не получали того, что полагается наместнику.
Перевод
Библейской Лиги ERV
К тому же, в течение всего времени, когда я был назначен начальником в Иудейской земле, ни я, ни мои братья не ели еду, которая предназначалась начальникам. Я был областным начальником Иудеи двенадцать лет, с двадцатого года до тридцать второго года царствования Артаксеркса.
Перевод
Современный перевод РБО +
Все время, что я был наместником Иудеи, — с двадцатого по тридцать второй год правления царя Артаксеркса, двенадцать лет, — ни я, ни мои родичи не получали содержания, которое причитается наместнику.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
С того дня как царь назначил меня наместником Иудеи, с двадцатого по тридцать второй год правления царя Артаксеркса, — все двенадцать лет ни я, ни братья мои не получали того, что полагается наместнику.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И ещё: В течение всего времени, когда я был назначен начальником в земле Иудейской, ни я, ни мои братья не ели еды, которая предназначалась начальникам. Я был областным начальником Иудеи двенадцать лет, с двадцатого года до тридцать второго года царствования Артаксеркса.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Кроме сего, с того дня, как поставили меня областеначальником земли Иудейской, от двенадцатаго года до тридцать втораго года царя Артахшасты, двенадцать лет я с братьями своими не пользовался областеначальническим содержанием.
Перевод
Елизаветинская Библия
Ѿ днѐ тогѡ̀, въ ѻ҆́ньже повелѣ̀ (ца́рь) мнѣ̀ бы́ти вожде́мъ и҆́хъ въ землѝ ї҆ѹ́динѣ, ѿ лѣ́та двадесѧ́тагѡ и҆ да́же до лѣ́та три́десѧть втора́гѡ а҆ртаѯе́рѯа царѧ̀, лѣ́тъ двана́десѧть, а҆́зъ и҆ бра́тїѧ моѧ҄ ѡ҆бро́кѹ и҆́хъ не ѩ҆до́хомъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
От дне того, в оньже повеле (царь) мне быти вождем их в земли иудине, от лета двадесятаго и даже до лета тридесять втораго артаксеркса царя, лет дванадесять, аз и братия моя оброку их не ядохом.


