Загрузка
10 И сказал им: пойдите, ешьте тучное и пейте сладкое, и посылайте части тем, у кого ничего не приготовлено, потому что день сей свят Господу нашему. И не печальтесь, потому что радость пред Господом -- подкрепление для вас.
11 И левиты успокаивали весь народ, говоря: перестаньте, ибо день сей свят, не печальтесь.
12 И пошел весь народ есть, и пить, и посылать части, и праздновать с великим веселием, ибо поняли слова, которые сказали им.
H3881 לוִי‎ — левитов
Левитянин, левит.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
левитов , левиты , и левиты , левитам , и левитов , левитских , левит + еще 79
H2814 חשׂה‎ — молчите
A(qal):молчать.E(hi):1. заставлять молчать, успокаивать;2. молчать, умолкать;3. медлить.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
молчите , а вы задумались , наш А мы так долго молчим , если мы замедлим , успокаивали , моя не будь безмолвен , и молчал + еще 10
H5971 עַם‎ — народ
Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу + еще 489
H559 אמר‎ — и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала + еще 1109
H2013 הסה‎ — успокаивал
C(pi): молчать, успокаиваться, умолкать.E(hi):заставлять молчать, успокаивать.
Часть речи: Значение слова הסה‎:
Варианты перевода:
успокаивал , тише , перестаньте , сей молчи , их молча , Своем да молчит , Умолкни + еще 1
H3117 יוֹם‎ — день
День, период времени.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни + еще 634
H6918 קָדוֹשׂ‎ — святый
Святой, посвященный.
Часть речи: Прилагательное
Варианты перевода:
святый , Святаго , святым , святой , свят , святых , на святом + еще 67
H6087 עצב‎ — и восскорбел
A(qal):огорчать, утруждать, приносить боль, стеснять.B(ni):1. огорчаться, скорбеть;2. причинить себе боль, повреждать себе.C(pi):1. формировать;2. огорчать, обижать.E(hi):1. инф. изображение;2. огорчать, обижать.G(hith):огорчаться, скорбеть.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и восскорбел , то огорчились , но теперь не печальтесь , чтобы не огорчился , потому что скорбел , скорбит , не стеснял + еще 10
Параллельные места
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
и нападу на него, когда он будет утомлен и с опущенными руками, и приведу его в страх; и все люди, которые с ним, разбегутся; и я убью одного царя
С наступлением дня некоторые Иудеи сделали умысел, и заклялись не есть и не пить, доколе не убьют Павла.
Но ты не слушай их; ибо его подстерегают более сорока человек из них, которые заклялись не есть и не пить, доколе не убьют его; и они теперь готовы, ожидая твоего распоряжения.
И придет на тебя бедствие: ты не узнаешь, откуда оно поднимется; и нападет на тебя беда, которой ты не в силах будешь отвратить, и внезапно придет на тебя пагуба, о которой ты и не думаешь.
29 И поставил Израиль засаду вокруг Гивы.
30 И пошли сыны Израилевы на сынов Вениамина в третий день и стали в боевой порядок пред Гивою, как прежде.
31 Сыны Вениаминовы выступили против народа и отдалились от города, и начали, как прежде, убивать из народа на дорогах, из которых одна идет к Вефилю, а другая к Гиве полем, и убили до тридцати человек из Израильтян.
32 И сказали сыны Вениаминовы: они падают пред нами, как и прежде. А сыны Израилевы сказали: побежим от них и отвлечем их от города на дороги. [И сделали так.]
33 И все Израильтяне встали с своего места и выстроились в Ваал-Фамаре. И засада Израилева устремилась из своего места, с западной стороны Гивы.
34 И пришли пред Гиву десять тысяч человек отборных из всего Израиля, и началось жестокое сражение; но сыны Вениамина не знали, что предстоит им беда.
35 И поразил Господь Вениамина пред Израильтянами, и положили в тот день Израильтяне из сынов Вениамина двадцать пять тысяч сто человек, обнажавших меч.
36 Когда сыны Вениамина увидели, что они поражены, тогда Израильтяне уступили место сынам Вениамина, ибо надеялись на засаду, которую они поставили близ Гивы.
37 Засада же поспешила и устремилась к Гиве, и вступила и поразила весь город мечом.
38 Израильтяне поставили с засадою условленным знаком к нападению поднимающийся дым из города.
39 Итак, когда Израильтяне отступили с места сражения, и Вениамин начал поражать и поверг Израильтян до тридцати человек и говорил: "опять падают они пред нами, как и в прежние сражения",
40 тогда начал подниматься из города дым столбом. Вениамин оглянулся назад, и вот, дым от всего города восходит к небу.
41 Израильтяне воротились, а Вениамин оробел, ибо увидел, что постигла его беда.
42 И побежали они от Израильтян по дороге к пустыне; но сеча преследовала их, и выходившие из городов побивали их там;
43 окружили Вениамина, и преследовали его до Менухи и поражали до самой восточной стороны Гивы.
44 И пало из сынов Вениамина восемнадцать тысяч человек, людей сильных.
45 [Оставшиеся] оборотились и побежали к пустыне, к скале Риммону, и побили еще [Израильтяне] на дорогах пять тысяч человек; и гнались за ними до Гидома и еще убили из них две тысячи человек.
46 Всех же сынов Вениаминовых, павших в тот день, было двадцать пять тысяч человек, обнажавших меч, и все они были мужи сильные.
47 И обратились [оставшиеся] и убежали в пустыню, к скале Риммону, шестьсот человек, и оставались там в каменной горе Риммоне четыре месяца.
48 Израильтяне же опять пошли к сынам Вениаминовым и поразили их мечом, и людей в городе, и скот, и все, что ни встречалось [во всех городах], и все находившиеся на пути города сожгли огнем.
Всякий день извращают слова мои; все помышления их обо мне - на зло:
Перевод

Синодальный перевод

И левиты успокаивали весь народ, говоря: перестаньте, ибо день сей свят, не печальтесь.
Перевод

Новый русский перевод+

Левиты успокаивали весь народ, говоря: «Перестаньте, ведь это святой день. Не печальтесь!»
Перевод

Перевод Десницкого

Успокаивали народ и левиты: «Тише, не плачьте, ведь этот день свят!»
Перевод

Библейской Лиги ERV

Левиты помогли людям успокоиться. Они сказали: «Тихо, успокойтесь, это особый день. Не печальтесь».
Перевод

Современный перевод РБО +

Левиты успокаивали народ, говоря: «Не надо скорбеть! Ведь это святой день, не плачьте».
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Успокаивали народ и левиты: «Тише, не плачьте, ведь этот день свят!»
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Левиты помогли людям успокоиться. Они сказали: "Тихо, успокойтесь, это особый день. Не печальтесь".
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

Левиты успокоивали весь народ, говоря: будьте покойны, ибо день сей свят; не печальтесь.
Перевод

Елизаветинская Библия

Леѵі́ти же молча́нїе творѧ́хѹ во всѣ́хъ лю́дехъ, глаго́люще: молчи́те, ѩ҆́кѡ де́нь ст҃ъ є҆́сть, и҆ не тѹжи́те.
Перевод

Елизаветинская на русском

Левити же молчание творяху во всех людех, глаголюще: молчите, яко день свят есть, и не тужите.