Загрузка
13 И снисшел Ты на гору Синай и говорил с ними с неба, и дал им суды справедливые, законы верные, уставы и заповеди добрые.
14 И указал им святую Твою субботу и заповеди, и уставы и закон преподал им чрез раба Твоего Моисея.
15 И хлеб с неба Ты давал им в голоде их, и воду из камня источал им в жажде их, и сказал им, чтоб они пошли и овладели землею, которую Ты, подняв руку Твою, клялся дать им.
H3045 ידע‎ — и узнают
A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין‎), H2449 (חכם‎), H7919 (שׂכל‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю + еще 657
H6944 קֹדֶשׂ‎ — святыни
1. святость;2. святыня, святое, священное;3. святилище.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
святыни , священному , во святилище , святых , святыня , святое , святилища + еще 210
H7676 שַׂבָּת‎ — субботний
Суббота.
Часть речи: Существительное
Варианты перевода:
субботний , субботы , в субботу , суббота , субботу , в субботы , в субботний + еще 35
H4687 מִצְוָה‎ — заповеди
Заповедь, повеление, приказание, завещание;
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
заповеди , все заповеди , заповедей , и заповеди , заповедям , повеления , Его и заповеди + еще 59
H2706 חֹק‎ — уставы
1. участок, предел, удел, доля;2. обязательство, долг;3. срок;4. закон, устав, постановление, определение;
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
уставы , постановления , меня уставам , устав , в закон , определение , уставов + еще 74
H8451 תּוֹרָה‎ — закон
Закон, учение, наставление.
Часть речи: Значение слова תּוֹרָה‎:
Варианты перевода:
закон , закона , в законе , вот закон , и закон , по закону , законы + еще 65
H6680 צוה‎ — как повелел
C(pi): приказывать, повелевать, заповедовать.D(pu):получить приказ, повеление или заповедь.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
как повелел , повеление , повелел , и дал , дал , и приказал , и заповедал + еще 282
H3027 יָד‎ — руку
Рука.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою + еще 482
H5650 עֶבֶד‎ — раба
Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам + еще 287
H4872 מֹשֶׂה‎ — Моисей
Моисей.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Моисей , Моисею , Моисея , им Моисей , и Моисей , на Моисея , Но Моисей + еще 77
Параллельные места
За что же мне награда? За то, что, проповедуя Евангелие, благовествую о Христе безмездно, не пользуясь моею властью в благовествовании.
4 Или мы не имеем власти есть и пить?
5 Или не имеем власти иметь спутницею сестру жену, как и прочие Апостолы, и братья Господни, и Кифа?
6 Или один я и Варнава не имеем власти не работать?
7 Какой воин служит когда-либо на своем содержании? Кто, насадив виноград, не ест плодов его? Кто, пася стадо, не ест молока от стада?
8 По человеческому ли только рассуждению я это говорю? Не то же ли говорит и закон?
9 Ибо в Моисеевом законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли печется Бог?
10 Или, конечно, для нас говорится? Так, для нас это написано; ибо, кто пашет, должен пахать с надеждою, и кто молотит, должен молотить с надеждою получить ожидаемое.
11 Если мы посеяли в вас духовное, велико ли то, если пожнем у вас телесное?
12 Если другие имеют у вас власть, не паче ли мы? Однако мы не пользовались сею властью, но все переносим, дабы не поставить какой преграды благовествованию Христову.
13 Разве не знаете, что священнодействующие питаются от святилища? что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника?
14 Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования.
15 Но я не пользовался ничем таковым. И написал это не для того, чтобы так было для меня. Ибо для меня лучше умереть, нежели чтобы кто уничтожил похвалу мою.
ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас, --
не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.
Да будет же известно царю, что если этот город будет построен и стены восстановлены, то ни подати, ни налога, ни пошлины не будут давать, и царской казне сделан будет ущерб.
Так как мы едим соль от дворца царского, и ущерб для царя не можем видеть, поэтому мы посылаем донесение к царю:
Когда все это происходило, я не был в Иерусалиме, потому что в тридцать втором году Вавилонского царя Артаксеркса я ходил к царю, и по прошествии нескольких дней опять выпросился у царя.
В месяце Нисане, в двадцатый год царя Артаксеркса, было перед ним вино. И я взял вино и подал царю, и, казалось, не был печален перед ним.
Для сего вы и подати платите, ибо они Божии служители, сим самым постоянно занятые.
Итак отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь.
Перевод

Синодальный перевод

И указал им святую Твою субботу и заповеди, и уставы и закон преподал им через раба Твоего Моисея.
Перевод

Новый русский перевод+

Ты указал им Свою святую субботу и дал им через Своего слугу Моисея повеления, установления и Закон.
Перевод

Перевод Десницкого

Ты открыл им святую Свою субботу, через Моисея передал им заповеди, установления и законы.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Ты рассказал им о Твоём особом дне отдыха — субботе. Через слугу Твоего, Моисея, Ты дал им заповеди, а также законы и уставы.
Перевод

Современный перевод РБО +

Ты заповедал им Твою святую субботу, дал им через раба Твоего Моисея заповеди, установления и законы.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Ты открыл им святую Свою субботу, через слугу Своего Моисея передал им заповеди, установления и законы.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Ты им рассказал о Твоём особом дне отдыха — субботе. Через слугу Твоего, Моисея, Ты заповеди дал им, и законы, и уставы.
Перевод

Макария Глухарева ВЗ

И указал им субботу святыни Твоея, и заповеди, и предписания, и закон предал им рукою Моисея, раба Твоего.
Перевод

Елизаветинская Библия

и҆ сѹббѡ́тѹ ст҃ѹ́ю твою̀ ѩ҆ви́лъ є҆сѝ и҆̀мъ, за́пѡвѣди, повелѣ҄нїѧ и҆ зако́нъ повелѣ́лъ є҆сѝ и҆̀мъ рѹко́ю мѡѷсе́а раба̀ твоегѡ̀:
Перевод

Елизаветинская на русском

и субботу святую твою явил еси им, заповеди, повеления и закон повелел еси им рукою моисеа раба твоего: