Судей 11:20
19
И послал Израиль послов к Сигону, царю Аморрейскому, царю Есевонскому, и сказал ему Израиль: позволь нам пройти землею твоею в свое место.
20
Но Сигон не согласился пропустить Израиля чрез пределы свои, и собрал Сигон весь народ свой, и расположился станом в Иааце, и сразился с Израилем.
21
И предал Господь Бог Израилев Сигона и весь народ его в руки Израилю, и он побил их; и получил Израиль в наследие всю землю Аморрея, жившего в земле той;
H5511
סִיחוֹן
— Сигона
Сигон.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Сигона , с Сигоном , к Сигону , Но Сигон , Сигон , Сигонова , им Сигона
+ еще 6
H539
אמן
— и поверил
A(qal):причастие: воспитатель, нянька.B(ni):1. быть верным, надёжным, быть твёрдым, непоколебимым; Син. H2616 (חסד), H3474 (ישׂר), H6663 (צדק);2. находиться под уходом или над смотром.E(hi):верить, доверять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и поверил , верных , верно , а если они не поверят , Это для того чтобы поверили , Если они не поверят , то поверят
+ еще 95
H5674
עבר
— проходить
A(qal):проходить (мимо), переходить, пересекать, преступать; Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7561 (רשׂע), H7686 (שׂגה).B(ni):быть перейдённым, быть пересечённым.C(pi):1. протягивать;2. в переносном смысле — оплодотворять.E(hi):1. переводить, переносить, проводить;2. посылать (через, за);3. пропускать, не обращать внимания;4. уносить, забирать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
проходить , перешел , чрез , и прошел , через , и пошел , проходит
+ еще 454
H3478
יִשְׂרָאל
— израилевых
Израиль.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль
+ еще 282
H5674
עבר
— проходить
A(qal):проходить (мимо), переходить, пересекать, преступать; Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7561 (רשׂע), H7686 (שׂגה).B(ni):быть перейдённым, быть пересечённым.C(pi):1. протягивать;2. в переносном смысле — оплодотворять.E(hi):1. переводить, переносить, проводить;2. посылать (через, за);3. пропускать, не обращать внимания;4. уносить, забирать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
проходить , перешел , чрез , и прошел , через , и пошел , проходит
+ еще 454
H1366
גְּבוּל
— предел
1. гора;2. граница, предел, конец, край;3. территория, область, страна;4. ограда, обод, пояс.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
предел , пределом , пределы , Подле границы , граница , во всех пределах , предела
+ еще 104
H622
אסף
— собрались
A(qal):1. собирать;2. принимать, забирать к себе;3. снимать, забирать;4. губить, разрушать;5. убирать (к себе).B(ni):1. быть собранным, собираться;2. быть взятым, исчезать.C(pi):1. собирать (урожай),2. принимать;3. формировать войско для защиты тыла.D(pu):быть собранным.G(hith):собираться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
собрались , и собрал , и собрали , и собрались , и приложился , собери , собирать
+ еще 147
H5511
סִיחוֹן
— Сигона
Сигон.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Сигона , с Сигоном , к Сигону , Но Сигон , Сигон , Сигонова , им Сигона
+ еще 6
H5971
עַם
— народ
Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה), H524 (לאמָּה), H1471 (גּוֹי), H3816 (לְאֹם).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу
+ еще 489
H2583
חנה
— станом
A(qal):1. склоняться;2. располагаться шатрами или станом, ставить лагерь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
станом , и расположились , стан , и расположился , там станом , и остановились , должны ставить
+ еще 64
H2583
חנה
— станом
A(qal):1. склоняться;2. располагаться шатрами или станом, ставить лагерь.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
станом , и расположились , стан , и расположился , там станом , и остановились , должны ставить
+ еще 64
H3096
יַהַץ
— до Иаацы
Иаац.
Часть речи:
Собственное имя, Местоположение
Варианты перевода:
до Иаацы , к Яаце , Иааца , и предместья его Иааца , в Иааце , его и Иаацу , до самой Иаацы
+ еще 2
H3898
לחם
— воевать
A(qal):1. воевать, вести войну;2. кушать, есть.B(ni):сражаться, биться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
воевать , и воевал , сразиться , войною , и воевали , и сразился , сражаться
+ еще 119
H3478
יִשְׂרָאל
— израилевых
Израиль.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль
+ еще 282
Параллельные места
32
И Сигон [царь Есевонский] со всем народом своим выступил против нас на сражение к Яаце;
33
и предал его Господь, Бог наш, [в руки наши,] и мы поразили его и сынов его и весь народ его,
и взяли в то время все города его, и предали заклятию все города, мужчин и женщин и детей, не оставили никого в живых;
15
колену сынов Рувимовых по племенам их дал удел Моисей:
16
пределом их был Ароер, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и вся равнина при Медеве,
17
Есевон и все города его, которые на равнине, и Дивон, Вамоф-Ваали Беф-Ваал-Меон,
18
Иааца, Кедемоф и Мефааф,
19
Кириафаим, Сивма и Цереф-Шахар на горе Емек,
20
Беф-Фегор и места при подошве Фасги и Беф-Иешимоф,
21
и все города на равнине, и все царство Сигона, царя Аморрейского, который царствовал в Есевоне, которого убил Моисей, равно как и вождей Мадиамских: Евия, и Рекема, и Цура, и Хура, и Реву, князей Сигоновых, живших в земле [той];
22
также Валаама, сына Веорова, прорицателя, убили сыны Израилевы мечом в числе убитых ими.
23
Пределом сынов Рувимовых был Иордан. Вот удел сынов Рувимовых по племенам их, города и села их.
24
Моисей дал также удел колену Гадову, сынам Гадовым, по племенам их:
25
пределом их был Иазер и все города Галаадские, и половина земли сынов Аммоновых до Ароера, что пред Раввою,
26
и земли от Есевона до Рамаф-Мицфы и Ветонима и от Маханаима до пределов Давира,
27
и на долине Беф-Гарам и Беф-Нимра и Сокхоф и Цафон, остаток царства Сигона, царя Есевонского; пределом его был Иордан до моря Хиннерефского за Иорданом к востоку.
28
Вот удел сынов Гадовых по племенам их, города и села их.
29
Моисей дал удел и половине колена Манассиина, который принадлежал половине колена сынов Манассииных, по племенам их;
30
предел их был: от Маханаима весь Васан, все царство Ога, царя Васанского, и все селения Иаировы, что в Васане, шестьдесят городов;
31
а половина Галаада и Астароф и Едрея, царственные города Ога Васанского, [даны] сынам Махира, сына Манассиина, половине сынов Махировых, по племенам их.
32
Вот что Моисей дал в удел на равнинах Моавитских за Иорданом против Иерихона к востоку.
И Ты дал им царства и народы и разделил им, и они овладели землею Сигона, и землею царя Есевонского, и землею Ога, царя Васанского.
23
Но Сигон не позволил Израилю идти через свои пределы; и собрал Сигон весь народ свой и выступил против Израиля в пустыню, и дошел до Иаацы, и сразился с Израилем.
24
И поразил его Израиль мечом и взял во владение землю его от Арнона до Иавока, до пределов Аммонитских, ибо крепок был предел Аммонитян;
25
и взял Израиль все города сии, и жил Израиль во всех городах Аморрейских, в Есевоне и во всех зависящих от него;
17
есть у них уши, но не слышат, и нет дыхания в устах их.
18
Подобны им будут делающие их и всякий, кто надеется на них.
19
Дом Израилев! благословите Господа. Дом Ааронов! благословите Господа.
20
Дом Левиин! благословите Господа. Боящиеся Господа! благословите Господа.
21
Благословен Господь от Сиона, живущий в Иерусалиме! Аллилуия!
Перевод
Синодальный перевод
Но Сигон не согласился пропустить Израиля через пределы свои, и собрал Сигон весь народ свой, и расположился станом в Иааце, и сразился с Израилем.
Перевод
Новый русский перевод+
Но Сигон не доверял Израилю и не дал пройти через свою землю. Он собрал всех своих воинов, разбил лагерь в Иахаце и напал на Израиль.
Перевод
Перевод Десницкого
Но Сихон собрал свое войско, встал лагерем в Яхеце и сразился с израильтянами.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но Сигон, аморрейский царь, не доверял израильтянам и не соглашался пропустить Израиль через свою землю. Он собрал свой народ, разбил лагерь в Иааце и сразился с народом Израиля.
Перевод
Современный перевод РБО +
Но Сихон не позволил израильтянам пройти по его земле. Он собрал все свое войско и, встав у Яхаца, вступил в сражение с израильтянами.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Но Сихон не доверился Израилю и не разрешил пройти через его страну, а собрал свое войско, встал лагерем в Яхаце и сразился с израильтянами.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но Сигон, царь Аморейский, не доверял израильтянам и не соглашался пропустить Израиль через свою землю. Он собрал свой народ, разбил лагерь в Иааце и сразился с народом Израиля.
Перевод
Макария Глухарева ВЗ
Но Сигон не решился пропустить Израиля чрез пределы свои, и собрал Сигон весь народ свой и расположился станом в Иааце, и сразился с Израилем.
Перевод
Елизаветинская Библия
и҆ не восхотѣ̀ сиѡ́нъ ї҆и҃лю преитѝ по предѣ́лѡмъ свои҄мъ, и҆ собра̀ сиѡ́нъ всѧ҄ лю́ди своѧ҄, и҆ ѡ҆полчи́сѧ во ї҆а́сѣ, и҆ воева̀ на ї҆и҃лѧ:
Перевод
Елизаветинская на русском
и не восхоте сион израилю преити по пределом своим, и собра сион вся люди своя, и ополчися во иасе, и воева на израиля:


