Иеремия 10:4
3
Ибо уставы народов - пустота: вырубают дерево в лесу, обделывают его руками плотника при помощи топора,
4
покрывают серебром и золотом, прикрепляют гвоздями и молотом, чтобы не шаталось.
5
Они - как обточенный столп, и не говорят; их носят, потому что ходить не могут. Не бойтесь их, ибо они не могут причинить зла, но и добра делать не в силах.
H3302
יפה
— Ты прекраснее
A(qal):быть красивым или прекрасным.C(pi):украшать.G(hith):украшаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
Ты прекраснее , О как любезны , О как прекрасны , Как ты прекрасна , украшаешь , покрывают , и была
+ еще 2
H3701
כֶּסֶף
— серебро
Серебро, деньги.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
серебро , серебра , серебряных , сиклей серебра , и серебро , серебряное , за серебро
+ еще 108
H2091
זָהָב
— золота
Золото.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
золота , золотых , золотом , и золото , из золота , золото , золотые
+ еще 90
H2388
חזק
— тверд
A(qal):1. быть сильным, усиливаться, укрепляться, мужаться;2. пересиливать, одолевать.C(pi):усиливать, укреплять, утверждать.E(hi):брать силой, захватывать.G(hith):показывать себя сильным или крепким. Син. (говорящие об ожесточении сердца) H3513 (כּבד), H7185 (קשׂה), H7188 (קשׂח), H8630 (תּקף).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
тверд , ним чинил , ожесточил , будь , тверды , и укрепил , них чинил
+ еще 248
H4548
מַסְמר
— гвоздями
Гвоздь.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
гвоздями , для гвоздей , В гвоздях
H4717
מַקֶּבֶת
— ни молота
Молот(ок).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
ни молота , молотами , и молотом
H6328
פּוק
— спотыкаются
A(qal):шататься, спотыкаться.E(hi):шатать(-ся).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
спотыкаются , чтобы не шаталось
Параллельные места
Идола выливает художник, и золотильщик покрывает его золотом и приделывает серебряные цепочки.
А кто беден для такого приношения, выбирает негниющее дерево, приискивает себе искусного художника, чтобы сделать идола, который стоял бы твердо.
каждый помогает своему товарищу и говорит своему брату: "крепись!"
Кузнец делает из железа топор и работает на угольях, молотами обделывает его и трудится над ним сильною рукою своею до того, что становится голоден и бессилен, не пьет воды и изнемогает.
поднимают его на плечи, несут его и ставят его на свое место; он стоит, с места своего не двигается; кричат к нему, - он не отвечает, не спасает от беды.
Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою.
Идолы язычников - серебро и золото, дело рук человеческих:
Перевод
Синодальный перевод
покрывают серебром и золотом, прикрепляют гвоздями и молотом, чтобы не шаталось.
Перевод
Новый русский перевод+
украшает серебром и золотом, крепит его молотком и гвоздями, чтобы он не качался.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Их украшают серебром и золотом, и с помощью гвоздей и молотка их укрепляют, чтобы они не упали.
Перевод
Современный перевод РБО +
серебром и золотом его украсил, молотком, гвоздями укрепил, чтобы оно не шаталось.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
украшены серебром и золотом, сбиты гвоздями и молотком, чтобы не шатались.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Их украшают серебром и золотом, и с помощью гвоздей и молотка их укрепляют, чтобы не упали.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Серебром и золотом украшают, молотом и гвоздями укрепляют, чтобы они не двигались.
Перевод
Елизаветинская Библия
сребро́мъ и҆ зла́томъ ѹ҆кра́шєна сѹ́ть, и҆ млата́ми и҆ гвоздьмѝ ѹ҆тверди́ша ѧ҆̀, да не дви́жѹтсѧ:
Перевод
Елизаветинская на русском
сребром и златом украшена суть, и млатами и гвоздьми утвердиша я, да не движутся:


