Иеремия 13:23
22
И если скажешь в сердце твоем: "за что постигло меня это?" - За множество беззаконий твоих открыт подол у тебя, обнажены пяты твои.
23
Может ли Ефиоплянин переменить кожу свою и барс - пятна свои? так и вы можете ли делать доброе, привыкнув делать злое?
24
Поэтому развею их, как прах, разносимый ветром пустынным.
H3569
כּוּשִׂי
— Хусий
Кушиянин, Ефиоплянин.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
Хусий , Ефиоплянин , Ефиопляне , Хусию , Ефиоплян , Ефиоплянину , Хусием
+ еще 7
H2015
הפךְ
— назад
A(qal):1. поворачивать, переворачивать, обращать, оборачивать;2. менять.B(ni):обращаться, быть перевёрнутым, быть обращённым.F(ho):быть повёрнутым (на).G(hith):1. вращаться;2. превращаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
назад , изменился , который превращался , и она превратится , превратилась , И воздвигнул , и обратилось
+ еще 85
H5785
עוֹר
— по коже
Кожа.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
по коже , из кож , на коже , кожи , в коже , кожу , и кожи
+ еще 36
H5246
נָמר
— барсовых
Леопард, пантера, барс.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
барсовых , и барс , их барс , свою и барс , как скимен , барсов
H2272
חֲבַרְבּוּרָה
— пятна
Мн.ч. пятна (леопарда).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
пятна
H3201
יכל
— и не могли
A(qal):1. быть способным, мочь, иметь силу или способность;2. превозмогать, одолевать;3. терпеть.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и не могли , не могу , не может , не могли , может , не мог , но не могли
+ еще 126
H3190
יטב
— было
A(qal):быть добрым, быть хорошим, угодным, приятным или благо угодным.E(hi):делать добро, делать хорошо, хорошо поступать. Син. H2895 (טוֹב).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
было , хорошо , добро , доброе , и будет , делать , благотворить
+ еще 110
H3190
יטב
— было
A(qal):быть добрым, быть хорошим, угодным, приятным или благо угодным.E(hi):делать добро, делать хорошо, хорошо поступать. Син. H2895 (טוֹב).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
было , хорошо , добро , доброе , и будет , делать , благотворить
+ еще 110
H7489
רעע
— зла
A(qal):1. быть плохим, быть негодным; Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5674 (עבר), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7561 (רשׂע), H7686 (שׂגה);2. быть неугодным;3. быть печальным;4. ломать, сокрушать.E(hi):злодействовать, делать зло или беззаконие, худо поступать, причинять зло, наводить бедствие.G(hith):сокрушаться, разбиваться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
зла , зло , хуже , злодеев , делать , мои не делайте , для чего Ты подвергнул
+ еще 83
H7489
רעע
— зла
A(qal):1. быть плохим, быть негодным; Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5674 (עבר), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7561 (רשׂע), H7686 (שׂגה);2. быть неугодным;3. быть печальным;4. ломать, сокрушать.E(hi):злодействовать, делать зло или беззаконие, худо поступать, причинять зло, наводить бедствие.G(hith):сокрушаться, разбиваться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
зла , зло , хуже , злодеев , делать , мои не делайте , для чего Ты подвергнул
+ еще 83
Параллельные места
Во что вас бить еще, продолжающие свое упорство? Вся голова в язвах, и все сердце исчахло.
Лукаво сердце человеческое более всего и крайне испорчено; кто узнает его?
Посему, хотя бы ты умылся мылом и много употребил на себя щелоку, нечестие твое отмечено предо Мною, говорит Господь Бог.
Вотще поражал Я детей ваших: они не приняли вразумления; пророков ваших поядал меч ваш, как истребляющий лев [, и вы не убоялись].
О, Господи! очи Твои не к истине ли обращены? Ты поражаешь их, а они не чувствуют боли; Ты истребляешь их, а они не хотят принять вразумления; лица свои сделали они крепче камня, не хотят обратиться.
Раздувальный мех обгорел, свинец истлел от огня: плавильщик плавил напрасно, ибо злые не отделились;
отверженным серебром назовут их, ибо Господь отверг их.
Каждый обманывает своего друга, и правды не говорят: приучили язык свой говорить ложь, лукавствуют до усталости.
24
и еще говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие.
25
Услышав это, ученики Его весьма изумились и сказали: так кто же может спастись?
26
А Иисус, воззрев, сказал им: человекам это невозможно, Богу же все возможно.
27
Тогда Петр, отвечая, сказал Ему: вот, мы оставили все и последовали за Тобою; что же будет нам?
28
Иисус же сказал им: истинно говорю вам, что вы, последовавшие за Мною, -- в пакибытии, когда сядет Сын Человеческий на престоле славы Своей, сядете и вы на двенадцати престолах судить двенадцать колен Израилевых.
Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.
Перевод
Синодальный перевод
Может ли Ефиоплянин переменить кожу свою и барс — пятна свои? так и вы можете ли делать доброе, привыкнув делать злое?
Перевод
Новый русский перевод+
Может ли кушит изменить цвет своей кожи, а леопард свои пятна? Так и вы неспособны творить добро, приучившись злодействовать.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Как чернокожий человек не может изменить цвет кожи, как барс не может своих пятен сбросить, так и Иерусалим не может измениться и зло творит всегда.
Перевод
Современный перевод РБО +
Может ли кушит поменять свою кожу, леопард — пятнистую шкуру? Можете ли вы творить благо, лишь злу научившись?
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Может ли нубиец изменить цвет своей кожи или леопард свести свои пятна? Так и вы, привыкшие творить зло, делать добро не можете.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Как чернокожий человек не может изменить цвет кожи, как барс не может своих пятен сбросить, так и Иерусалим не может измениться и зло творит всегда.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Переменит-ли Эфиоплянин кожу свою и рысь пятна свои? и вы можете-ли делать добро, научившись злу?
Перевод
Елизаветинская Библия
А҆́ще премѣни́тъ є҆ѳїо́плѧнинъ ко́жѹ свою̀, и҆ ры́сь пестрѡты̀ своѧ҄, и҆ вы̀ мо́жете благотвори́ти наѹчи́вшесѧ ѕлѹ̀.
Перевод
Елизаветинская на русском
Аще пременит ефиоплянин кожу свою, и рысь пестроты своя, и вы можете благотворити научившеся злу.


