Иеремия 14:11
10
Так говорит Господь народу сему: за то, что они любят бродить, не удерживают ног своих, за то Господь не благоволит к ним, припоминает ныне беззакония их и наказывает грехи их.
11
И сказал мне Господь: ты не молись о народе сем во благо ему.
12
Если они будут поститься, Я не услышу вопля их; и если вознесут всесожжение и дар, не приму их; но мечом и голодом, и моровою язвою истреблю их.
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H6419
פּלל
— молиться
C(pi): 1. судить, осуждать, посредничать;2. рассуждать, надеяться.G(hith):молиться, ходатайствовать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
молиться , и молился , и помолился , и молилась , помолись , молилась , Твое и будут
+ еще 52
H5971
עַם
— народ
Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה), H524 (לאמָּה), H1471 (גּוֹי), H3816 (לְאֹם).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу
+ еще 489
H2896
טוֹב
— лучше
Хороший (добрый, благой, красивый, прекрасный, благополучный, счастливый, полезный, приятный, желаемый).
Часть речи:
Значение слова טוֹב:
Варианты перевода:
лучше , доброе , благо , добро , хорошо , добра , благ
+ еще 336
Параллельные места
32
прости им грех их, а если нет, то изгладь и меня из книги Твоей, в которую Ты вписал.
33
Господь сказал Моисею: того, кто согрешил предо Мною, изглажу из книги Моей;
34
итак, иди, [сойди,] веди народ сей, куда Я сказал тебе; вот Ангел Мой пойдет пред тобою, и в день посещения Моего Я посещу их за грех их.
Ты же не проси за этот народ и не возноси за них молитвы и прошений; ибо Я не услышу, когда они будут взывать ко Мне в бедствии своем.
И сказал мне Господь: хотя бы предстали пред лице Мое Моисей и Самуил, душа Моя не приклонится к народу сему; отгони их от лица Моего, пусть они отойдут.
Ты же не проси за этот народ и не возноси за них молитвы и прошения, и не ходатайствуй предо Мною, ибо Я не услышу тебя.
Перевод
Синодальный перевод
И сказал мне Господь: ты не молись о народе сём во благо ему.
Перевод
Новый русский перевод+
Господь сказал мне: — Не молись о благополучии этого народа.
Перевод
Библейской Лиги ERV
И сказал мне Господь: «Иеремия, не молись о благополучии жителей Иуды.
Перевод
Современный перевод РБО +
Сказал мне Господь: «Не молись о благе для этого народа!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И сказал мне ГОСПОДЬ: «Не молись более о благополучии этого народа!
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И сказал мне Господь: "Иеремия, не молись об их благополучии.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И сказал Господь мне: не молись о народе сем во благо (ему).
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ гд҇ь ко мнѣ̀: не моли́сѧ ѡ҆ лю́дехъ си́хъ во бла́го:
Перевод
Елизаветинская на русском
И рече Господь ко мне: не молися о людех сих во благо:


