Иеремия 23:29
28
Пророк, который видел сон, пусть и рассказывает его как сон; а у которого Мое слово, тот пусть говорит слово Мое верно. Что общего у мякины с чистым зерном? говорит Господь.
29
Слово Мое не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?
30
Посему, вот Я - на пророков, говорит Господь, которые крадут слова Мои друг у друга.
H1697
דָּבָר
— слово
1. слово, изречение;2. вещь, дело.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слово , слова , И было ко мне слово , все слова , слов , по слову , дела
+ еще 483
H3541
כֹּה
— так
1. так, таким образом;2. здесь, сюда;3. сейчас, теперь.
Часть речи:
Значение слова כֹּה:
Варианты перевода:
так , туда , здесь , и сюда , но вот ты доселе , ему столько , его так
+ еще 9
H784
אשׂ
— огонь
Огонь, пламя.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
огонь , огнем , огня , на огне , и огонь , как огонь , его огнем
+ еще 110
H5002
נְלאם
— говорит
A(qal):страд. причастие: от H5001 (נאם) сказанное, изречение.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
говорит , Я говорит , их говорит , его говорит , тебя говорит , ко Мне говорит , это говорит
+ еще 87
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
H6360
פַּטִּישׂ
— листы молотом
Кувалда, кузнечный молот.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
листы молотом , и не подобно ли молоту , молот
H6327
פּוץ
— и рассею
A(qal):рассеиваться, распространяться, разбегаться, рассыпаться, разливаться.B(ni):1. быть изгнанным;2. переполняться, переливаться.B(ni):быть рассеянным, рассеиваться, распространяться, разрастаться.C(pi):разбивать.E(hi):рассеивать, разбрасывать, разгонять, выливать, быть рассеянным или разогнанным. Син. H5080 (נדח).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и рассею , рассеялись , рассеянных , и рассеял , И рассеялся , и рассеет , его разбежалось
+ еще 54
H5553
סֶלַע
— скалы
Скала, утёс, камень; в переносном смысле — твердыня, заступник.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
скалы , скал , к скале , на скалах , из скалы , из камня , скала
+ еще 33
Параллельные места
2Кор 10:4
2Кор 10:5
2Кор 2:16
Деян 2:3
Деян 2:37
Евр 4:12
Иер 20:9
Иер 5:14
Ин 6:63
Лк 24:32
Откр 11:5
Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы
и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу,
для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему?
И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них.
Услышав это, они умилились сердцем и сказали Петру и прочим Апостолам: что нам делать, мужи братия?
Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные.
И подумал я: "не буду я напоминать о Нем и не буду более говорить во имя Его"; но было в сердце моем, как бы горящий огонь, заключенный в костях моих, и я истомился, удерживая его, и не мог.
Посему так говорит Господь Бог Саваоф: за то, что вы говорите такие слова, вот, Я сделаю слова Мои в устах твоих огнем, а этот народ - дровами, и этот огонь пожрет их.
Дух животворит; плоть не пользует нимало. Слова, которые говорю Я вам, суть дух и жизнь.
И они сказали друг другу: не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил нам на дороге и когда изъяснял нам Писание?
И если кто захочет их обидеть, то огонь выйдет из уст их и пожрет врагов их; если кто захочет их обидеть, тому надлежит быть убиту.
Перевод
Синодальный перевод
Слово Моё не подобно ли огню, говорит Господь, и не подобно ли молоту, разбивающему скалу?
Перевод
Новый русский перевод+
Разве Мое слово не подобно огню, — возвещает Господь, — и молоту, что раскалывает скалу?
Перевод
Библейской Лиги ERV
«Весть Моя словно огонь, — говорит Господь, — она словно молот, дробящий камни.
Перевод
Современный перевод РБО +
Слово Мое — как пламя, — говорит Господь, — как молот, дробящий скалы!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Огню подобно слово Мое, — говорит ГОСПОДЬ. — Оно как молот, сокрушающий скалы.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Весть Моя словно огонь, — говорит Господь, — она как молот, разбивающий камни.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Слова Мои не подобны-ли огню горящему, говорит Господь, и не подобны-ли молоту, раздробляющему камень?
Перевод
Елизаветинская Библия
Є҆да̀ словеса̀ моѧ҄ не сѹ́ть ѩ҆́коже ѻ҆́гнь горѧ́щь, речѐ гд҇ь, и҆ ѩ҆́кѡ мла́тъ сотры́ющь ка́мень;
Перевод
Елизаветинская на русском
Еда словеса моя не суть якоже огнь горящь, рече Господь, и яко млат сотрыющь камень?


