Загрузка
36 А этого слова: "бремя от Господа", впредь не употребляйте: ибо бременем будет такому человеку слово его, потому что вы извращаете слова живаго Бога, Господа Саваофа Бога нашего.
37 Так говори пророку: "что ответил тебе Господь?" или: "что сказал Господь?"
38 А если вы еще будете говорить: "бремя от Господа", то так говорит Господь: за то, что вы говорите слово сие: "бремя от Господа", тогда как Я послал сказать вам: "не говорите: бремя от Господа", -
H559 אמר‎ — и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала + еще 1109
H5030 נָבִיא‎ — пророка
Пророк, прорицатель.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
пророка , пророков , пророк , пророку , пророки , Моих пророков , и пророки + еще 112
H6030 ענה‎ — и отвечал
A(qal):1. отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать;2. петь, шуметь, выть, вопить. B(ni):1. отвечать;2. получать ответ.E(hi):отвечать, внимать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и отвечал , отвечал , ответ , услышь , И отвечали , отвечать , в + еще 182
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H1696 דּבר‎ — и сказал
A(qal):говорить, сказать.B(ni):разговаривать, беседовать.C(pi):1. говорить;2. поворачивать;3. выгонять, прогонять, гнать, преследовать.D(pu):1. быть сказанным;2. быть гонимым.E(hi):покорять, подчинять.G(hith):разговаривать, беседовать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говорить , говорил , сказал , скажи , и говорил , объяви + еще 552
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
Параллельные места
Так говорите друг другу и брат брату: "что ответил Господь?" или: "что сказал Господь?"
воззови ко Мне - и Я отвечу тебе, покажу тебе великое и недоступное, чего ты не знаешь.
И сказал им Иеремия пророк: слышу, помолюсь Господу Богу вашему по словам вашим, и все, что ответит вам Господь, объявлю вам, не скрою от вас ни слова.
Перевод

Синодальный перевод

Так говори пророку: «что ответил тебе Господь?» или: «что сказал Господь?»
Перевод

Новый русский перевод+

Говорите пророку так: „Что тебе ответил Господь?“ — или: „Что сказал Господь?“
Перевод

Библейской Лиги ERV

Если хочешь узнать весть Господа, то спроси у пророка: „Что ответил тебе Господь?” или „Что сказал Господь?”
Перевод

Современный перевод РБО +

Говори пророку так: „Что ответил тебе Господь, что предрек Господь?“
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Просто спрашивайте пророка: „Что ответил ГОСПОДЬ, что Он сказал тебе?“
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Если хочешь узнать весть Господа, то спроси у пророка: "Что ответил тебе Господь?" или "Что сказал Господь?"
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Так говори пророку: что ответил тебе Господь и что сказал Господь?
Перевод

Елизаветинская Библия

Сїѧ҄ рцы̀ ко проро́кѹ: что̀ ѿвѣща̀ тебѣ̀ гд҇ь; и҆ что̀ гл҃а гд҇ь;
Перевод

Елизаветинская на русском

Сия рцы ко пророку: что отвеща тебе Господь? и что глагола Господь?