Иеремия 23:6
5
Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле.
6
Во дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: "Господь оправдание наше!"
7
Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда уже не будут говорить: "жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли Египетской",
H3117
יוֹם
— день
День, период времени.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни
+ еще 634
H3063
יְהוּדָה
— Иудейского
Иуда, Иудея.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Иудейского , Иуды , Иуда , Иудейский , Иудейских , Иудеи , Иудина
+ еще 147
H3467
ישׂע
— спаси
B(ni):1. получать помощь;2. быть спасённым или избавленным.E(hi):1. помогать;2. спасать, избавлять, защищать, хранить;
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
спаси , спасти , и спас , и спасет , Спаситель , спасет , чтобы спасти
+ еще 151
H3478
יִשְׂרָאל
— израилевых
Израиль.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль
+ еще 282
H7931
שׂכן
— жить
A(qal):обитать, пребывать, жить, населять.C(pi):поселять.E(hi):поселять, помещать на жильё.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
жить , обитать , и буду , будет , живет , поселятся , живущий
+ еще 109
H7931
שׂכן
— жить
A(qal):обитать, пребывать, жить, населять.C(pi):поселять.E(hi):поселять, помещать на жильё.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
жить , обитать , и буду , будет , живет , поселятся , живущий
+ еще 109
H983
בֶּטַח
— безопасно
Безопасность, беспечность.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
безопасно , беспечно , в безопасности , спокойно , и смело , вашей безопасно , у Него безопасно
+ еще 16
H8034
שׂם
— имя
Имя.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
имя , имени , ему имя , именем , по имени , имен , во имя
+ еще 176
H7121
קרא
— и призвал
A(qal):1. звать, призывать;2. кричать, провозглашать;3. читать вслух;4. называть, нарекать, давать имя.B(ni):1. быть названным;2. быть призванным, быть созванным;3. быть зачитанным вслух.D(pu):быть призванным, быть названным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и призвал , и нарек , призвал , и нарекла , и назвал , и воззвал , и позвал
+ еще 471
H7121
קרא
— и призвал
A(qal):1. звать, призывать;2. кричать, провозглашать;3. читать вслух;4. называть, нарекать, давать имя.B(ni):1. быть названным;2. быть призванным, быть созванным;3. быть зачитанным вслух.D(pu):быть призванным, быть названным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и призвал , и нарек , призвал , и нарекла , и назвал , и воззвал , и позвал
+ еще 471
H3072
יהוהצִדְקנוּ
— Господь
Иегова оправдание наше.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Господь , оправдание , наше
H3072
יהוהצִדְקנוּ
— Господь
Иегова оправдание наше.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Господь , оправдание , наше
H3072
יהוהצִדְקנוּ
— Господь
Иегова оправдание наше.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Господь , оправдание , наше
Параллельные места
1Кор 1:30
3Цар 4:25
2Кор 5:21
Дан 9:24
Втор 33:28
Втор 33:29
Иез 34:25-28
Иез 37:24-28
Ос 1:7
Ос 2:18
Ис 12:1
Ис 12:2
Ис 2:4
Ис 33:22
Ис 35:9
Ис 45:17
Ис 45:24
Ис 45:25
Ис 54:17
Ис 7:14
Ис 9:6
Иер 30:10
Иер 32:37
Иер 33:16
Лк 1:71-74
Лк 19:10
Лк 19:9
Мф 1:21
Мф 1:21-23
Авд 1:17
Авд 1:21
Филл 3:9
Пс 129:7
Пс 129:8
Рим 11:26
Рим 11:27
Рим 3:22
Зах 10:6
Зах 14:9-11
Зах 2:4
Зах 2:5
Зах 3:10
Соф 3:13
От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением,
И жили Иуда и Израиль спокойно, каждый под виноградником своим и под смоковницею своею, от Дана до Вирсавии, во все дни Соломона.
Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.
Семьдесят седмин определены для народа твоего и святаго города твоего, чтобы покрыто было преступление, запечатаны были грехи и заглажены беззакония, и чтобы приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святый святых.
Израиль живет безопасно, один; око Иакова видит пред собою землю обильную хлебом и вином, и небеса его каплют росу.
Блажен ты, Израиль! кто подобен тебе, народ, хранимый Господом, Который есть щит, охраняющий тебя, и меч славы твоей? Враги твои раболепствуют тебе, и ты попираешь выи их.
25
И заключу с ними завет мира и удалю с земли лютых зверей, так что безопасно будут жить в степи и спать в лесах.
26
Дарую им и окрестностям холма Моего благословение, и дождь буду ниспосылать в свое время; это будут дожди благословения.
27
И полевое дерево будет давать плод свой, и земля будет давать произведения свои; и будут они безопасны на земле своей, и узнают, что Я Господь, когда сокрушу связи ярма их и освобожу их из руки поработителей их.
28
Они не будут уже добычею для народов, и полевые звери не будут пожирать их; они будут жить безопасно, и никто не будет устрашать их.
24
А раб Мой Давид будет Царем над ними и Пастырем всех их, и они будут ходить в заповедях Моих, и уставы Мои будут соблюдать и выполнять их.
25
И будут жить на земле, которую Я дал рабу Моему Иакову, на которой жили отцы их; там будут жить они и дети их, и дети детей их во веки; и раб Мой Давид будет князем у них вечно.
26
И заключу с ними завет мира, завет вечный будет с ними. И устрою их, и размножу их, и поставлю среди них святилище Мое на веки.
27
И будет у них жилище Мое, и буду их Богом, а они будут Моим народом.
28
И узнают народы, что Я Господь, освящающий Израиля, когда святилище Мое будет среди них во веки.
А дом Иудин помилую и спасу их в Господе Боге их, спасу их ни луком, ни мечом, ни войною, ни конями и всадниками.
И заключу в то время для них союз с полевыми зверями и с птицами небесными, и с пресмыкающимися по земле; и лук, и меч, и войну истреблю от земли той, и дам им жить в безопасности.
И скажешь в тот день: славлю Тебя, Господи; Ты гневался на меня, но отвратил гнев Твой и утешил меня.
Вот, Бог - спасение мое: уповаю на Него и не боюсь; ибо Господь - сила моя, и пение мое - Господь; и Он был мне во спасение.
И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
Ибо Господь - судия наш, Господь - законодатель наш, Господь - царь наш; Он спасет нас.
Льва не будет там, и хищный зверь не взойдет на него; его не найдется там, а будут ходить искупленные.
Израиль же будет спасен спасением вечным в Господе; вы не будете постыжены и посрамлены во веки веков.
Только у Господа, будут говорить о Мне, правда и сила; к Нему придут и устыдятся все, враждовавшие против Него.
Господом будет оправдано и прославлено все племя Израилево.
Ни одно орудие, сделанное против тебя, не будет успешно; и всякий язык, который будет состязаться с тобою на суде, - ты обвинишь. Это есть наследие рабов Господа, оправдание их от Меня, говорит Господь.
Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил.
Ибо младенец родился нам - Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.
И ты, раб Мой Иаков, не бойся, говорит Господь, и не страшись, Израиль; ибо вот, Я спасу тебя из далекой страны и племя твое из земли пленения их; и возвратится Иаков и будет жить спокойно и мирно, и никто не будет устрашать его,
вот, Я соберу их из всех стран, в которые изгнал их во гневе Моем и в ярости Моей и в великом негодовании, и возвращу их на место сие и дам им безопасное житие.
В те дни Иуда будет спасен и Иерусалим будет жить безопасно, и нарекут имя Ему: "Господь оправдание наше!"
71
что спасет нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас;
72
сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,
73
клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам,
74
небоязненно, по избавлении от руки врагов наших,
ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.
Иисус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраама,
родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
21
родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их.
22
А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит:
23
се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог.
А на горе Сионе будет спасение, и будет она святынею; и дом Иакова получит во владение наследие свое.
И придут спасители на гору Сион, чтобы судить гору Исава, и будет царство Господа.
и найтись в Нем не со своею праведностью, которая от закона, но с тою, которая через веру во Христа, с праведностью от Бога по вере;
Да уповает Израиль на Господа, ибо у Господа милость и многое у Него избавление,
и Он избавит Израиля от всех беззаконий его.
и так весь Израиль спасется, как написано: придет от Сиона Избавитель, и отвратит нечестие от Иакова.
И сей завет им от Меня, когда сниму с них грехи их.
правда Божия через веру в Иисуса Христа во всех и на всех верующих, ибо нет различия,
И укреплю дом Иудин, и спасу дом Иосифов, и возвращу их, потому что Я умилосердился над ними, и они будут, как бы Я не оставлял их: ибо Я Господь Бог их, и услышу их.
9
И Господь будет Царем над всею землею; в тот день будет Господь един, и имя Его едино.
10
Вся эта земля будет, как равнина, от Гаваона до Реммона, на юг от Иерусалима, который высоко будет стоять на своем месте и населится от ворот Вениаминовых до места первых ворот, до угловых ворот, и от башни Анамеила до царских точил.
11
И будут жить в нем, и проклятия не будет более, но будет стоять Иерусалим безопасно.
и сказал он этому: иди скорее, скажи этому юноше: Иерусалим заселит окрестности по причине множества людей и скота в нем.
И Я буду для него, говорит Господь, огненною стеною вокруг него и прославлюсь посреди него.
В тот день, говорит Господь Саваоф, будете друг друга приглашать под виноград и под смоковницу.
Остатки Израиля не будут делать неправды, не станут говорить лжи, и не найдется в устах их языка коварного, ибо сами будут пастись и покоиться, и никто не потревожит их.
Перевод
Синодальный перевод
Во дни Его Иуда спасётся и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: «Господь — оправдание наше!»
Перевод
Новый русский перевод+
В Его дни Иуда будет спасен и Израиль будет жить в безопасности. Вот имя, которым Его назовут: „Господь — наша праведность“».
Перевод
Библейской Лиги ERV
Во времена правления той праведной „Отрасли” спасётся Иуда, и будет в безопасности Израиль. Имя этого царя — „Господь — Победа Наша”.
Перевод
Современный перевод РБО +
Во дни его Иудея спасется, Израиль будет жить безмятежно. Вот имя, которым звать его будут: „Господь — оправдание наше“.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
В дни его спасена будет Иудея, и народ Израиля будет жить в безопасности. Вот имя, которым его назовут: „ГОСПОДЬ — праведность наша“».
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Во времена этой Праведной Отрасли спасётся Иудеяи будет в безопасности Израиль. Имя его "Господь -праведность наша".
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Во дни Его спасется Иуда, и Израиль будет жить безопасно, и сие имя Ему, которым назовут Его: „Господь Праведный нашъ“.
Перевод
Елизаветинская Библия
во дне́хъ є҆гѡ̀ спасе́тсѧ ї҆ѹ́да, и҆ ї҆и҃ль пребѹ́детъ въ наде́жди, и҆ сїѐ и҆́мѧ є҆мѹ̀, и҆́мже нарекѹ́тъ є҆го̀: гд҇ь првднъ на́шъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
во днех его спасется иуда, и израиль пребудет в надежди, и сие имя ему, имже нарекут его: Господь праведен наш.


