Загрузка
5 Я сотворил землю, человека и животных, которые на лице земли, великим могуществом Моим и простертою мышцею Моею, и отдал ее, кому Мне благоугодно было.
6 И ныне Я отдаю все земли сии в руку Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и даже зверей полевых отдаю ему на служение.
7 И все народы будут служить ему и сыну его и сыну сына его, доколе не придет время и его земле и ему самому; и будут служить ему народы многие и цари великие.
H5414 נתן‎ — и дал
A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам + еще 1187
H776 אֶרֶץ‎ — земли
Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю + еще 560
H3027 יָד‎ — руку
Рука.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою + еще 482
H5019 נְבוּכַדְנֶאצַּר‎ — Навуходоносора
Навуходоносор.
Часть речи: Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Навуходоносора , Навуходоносор , которых Навуходоносор , которые Навуходоносор , ибо Навуходоносор , Навуходоносору , к Навуходоносору + еще 11
H4428 מֶלֶךְ‎ — царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари + еще 366
H894 בָּבֶל‎ — Вавилонского
Вавилон.
Часть речи: Собственное имя, Местоположение
Варианты перевода:
Вавилонского , Вавилонский , в Вавилон , Вавилонскому , Вавилона , Вавилон , из Вавилона + еще 40
H5650 עֶבֶד‎ — раба
Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам + еще 287
H2416 חַי‎ — жизни
1. живой, живущий;2. жизнь;3. живое существо, животное.
Часть речи: Значение слова חַי‎:
Варианты перевода:
жизни , жив , живых , жизнь , живу , звери , и жизнь + еще 202
H7704 שָׂדֶה‎ — в поле
Поле, страна, область, поляна; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H776 (אֶרֶץ‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
в поле , на поле , поля , поле , полевые , с поля , полевых + еще 125
H5414 נתן‎ — и дал
A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам + еще 1187
H5647 עבד‎ — служить
A(qal):1. работать, трудиться;2. возделывать, обрабатывать (землю);3. служить, быть рабом, покоряться.4. принуждать или заставлять работать.B(ni):1. быть возделанным или обработанным;2. возделываться, обрабатываться.D(pu):1. быть принуждаемым;2. быть используемым для работы.E(hi):1. принуждать или заставлять работать;2. порабощать, покорять, брать в рабство.F(ho):служить. Син. H8334 (שׂרת‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
служить , Мне служение , служение , Мой чтобы он совершил , и служите , и служили , и служил + еще 209
Параллельные места
Ты, царь, царь царей, которому Бог небесный даровал царство, власть, силу и славу,
и всех сынов человеческих, где бы они ни жили, зверей земных и птиц небесных Он отдал в твои руки и поставил тебя владыкою над всеми ими. Ты - это золотая голова!
Царь! Всевышний Бог даровал отцу твоему Навуходоносору царство, величие, честь и славу.
Пред величием, которое Он дал ему, все народы, племена и языки трепетали и страшились его: кого хотел, он убивал, и кого хотел, оставлял в живых; кого хотел, возвышал, и кого хотел, унижал.
18 сын человеческий! Навуходоносор, царь Вавилонский, утомил свое войско большими работами при Тире; все головы оплешивели и все плечи стерты; а ни ему, ни войску его нет вознаграждения от Тира за работы, которые он употребил против него.
19 Посему так говорит Господь Бог: вот, Я Навуходоносору, царю Вавилонскому, даю землю Египетскую, чтобы он обобрал богатство ее и произвел грабеж в ней, и ограбил награбленное ею, и это будет вознаграждением войску его.
20 В награду за дело, которое он произвел в нем, Я отдаю ему землю Египетскую, потому что они делали это для Меня, сказал Господь Бог.
Который говорит о Кире: пастырь Мой, и он исполнит всю волю Мою и скажет Иерусалиму: "ты будешь построен!" и храму: "ты будешь основан!"
Господь показал мне: и вот, две корзины со смоквами поставлены пред храмом Господним, после того, как Навуходоносор, царь Вавилонский, вывел из Иерусалима пленными Иехонию, сына Иоакимова, царя Иудейского, и князей Иудейских с плотниками и кузнецами и привел их в Вавилон:
вот, Я пошлю и возьму все племена северные, говорит Господь, и пошлю к Навуходоносору, царю Вавилонскому, рабу Моему, и приведу их на землю сию и на жителей ее и на все окрестные народы; и совершенно истреблю их и сделаю их ужасом и посмеянием и вечным запустением.
Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: железное ярмо возложу на выю всех этих народов, чтобы они работали Навуходоносору, царю Вавилонскому, и они будут служить ему, и даже зверей полевых Я отдал ему.
и скажи им: так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я пошлю и возьму Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и поставлю престол его на этих камнях, скрытых Мною, и раскинет он над ним великолепный шатер свой
20 Ты у Меня - молот, оружие воинское; тобою Я поражал народы и тобою разорял царства;
21 тобою поражал коня и всадника его и тобою поражал колесницу и возницу ее;
22 тобою поражал мужа и жену, тобою поражал и старого и молодого, тобою поражал и юношу и девицу;
23 и тобою поражал пастуха и стадо его, тобою поражал и земледельца и рабочий скот его, тобою поражал и областеначальников и градоправителей.
10 ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
11 знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
12 Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
Перевод

Синодальный перевод

И ныне Я отдаю все земли сии в руку Навуходоносора, царя Вавилонского, раба Моего, и даже зверей полевых отдаю ему на служение.
Перевод

Новый русский перевод+

Ныне Я отдам все ваши земли Моему слуге Навуходоносору, царю Вавилона; Я покорю ему даже диких зверей.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Теперь Я отдал все страны Навуходоносору, царю Вавилона, слуге Моему. Я даже диких зверей заставлю ему подчиняться.
Перевод

Современный перевод РБО +

Ныне Я отдаю все эти земли в руки раба Моего Навуходоно́сора, царя вавилонского, — даже диких зверей отдаю ему в рабство.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Ныне же Я отдаю все эти земли в руки Навуходоносора, царя вавилонского, слуги Моего, и даже диких зверей Я даю ему в услужение.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Теперь Я отдал все страны Навуходоносору, царю Вавилона, рабу Моему. Я даже диких зверей заставлю ему подчиняться.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И ныне Я отдал всю землю сию в руки Навуходоносору, царю Вавилонскому, чтобы работали ему, и зверей полевых Я отдал на служение ему.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ нн҃ѣ а҆́зъ да́хъ всю̀ зе́млю сїю̀ въ рѹ́цѣ навѹходоно́сорѹ царю̀ вавѷлѡ́нскѹ, да є҆мѹ̀ рабо́таютъ, и҆ ѕвѣ҄ри сє́лныѧ да́хъ дѣ́лати є҆мѹ̀:
Перевод

Елизаветинская на русском

И ныне аз дах всю землю сию в руце навуходоносору царю вавилонску, да ему работают, и звери селныя дах делати ему: