Загрузка
24 Смотрю на горы, и вот, они дрожат, и все холмы колеблются.
25 Смотрю, и вот, нет человека, и все птицы небесные разлетелись.
26 Смотрю, и вот, Кармил - пустыня, и все города его разрушены от лица Господа, от ярости гнева Его.
H7200 ראה‎ — и увидел
A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот + еще 719
H120 אָדָם‎ — человеческий
1. Адам;2. человек, человечество.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
человеческий , человек , человека , человеческих , человеку , людей , от человека + еще 160
H5775 עוֹף‎ — и птицы
Крылатые, птицы, летающие насекомые.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и птицы , птицам , птицы , и птиц , и все птицы , птиц , и над птицами + еще 38
H8064 שָׂמַיִם‎ — небо
Небеса, небо; Син. H7549 (רָקִיעַ‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
небо , с неба , небеса , неба , небесные , небесным , небес + еще 99
H5074 נדד‎ — бегут
A(qal):1. двигать;2. передвигаться, скитаться, блуждать;3. убегать, улетать.C(pi):бежать, убегать.E(hi):изгонять, рассеивать.F(ho):быть выброшенным, улетать, убегать.G(hith):убегать, удаляться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
бегут , мой убегал , будут как выброшенное , Господь отнял , Он скитается , и сотрут , исчезнет + еще 18
Параллельные места
За то восплачет земля сия, и изнемогут все, живущие на ней, со зверями полевыми и птицами небесными, даже и рыбы морские погибнут.
Все истреблю с лица земли, говорит Господь:
истреблю людей и скот, истреблю птиц небесных и рыб морских, и соблазны вместе с нечестивыми; истреблю людей с лица земли, говорит Господь.
Перевод

Синодальный перевод

Смотрю, и вот, нет человека, и все птицы небесные разлетелись.
Перевод

Новый русский перевод+

Я смотрю, и нет никого, и все птицы разлетелись.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Я оглянулся, но не было нигде людей, и разлетелись в небе птицы.
Перевод

Современный перевод РБО +

И увидел я, что ни единого нет человека, разлетелись небесные птицы.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Смотрю — и не вижу кругом ни души, прочь улетели все небесные птицы.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Я оглянулся: не было нигде людей, и разлетелись в небе птицы.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Взглянул я, — и вот нет человека, и все птицы небесныя испугались.
Перевод

Елизаветинская Библия

Воззрѣ́хъ, и҆ сѐ, не бѣ̀ человѣ́ка, и҆ всѧ҄ пти҄цы небє́сныѧ ѹ҆жаса́хѹсѧ.
Перевод

Елизаветинская на русском

Воззрех, и се, не бе человека, и вся птицы небесныя ужасахуся.