Загрузка
7 Выходит лев из своей чащи, и выступает истребитель народов: он выходит из своего места, чтобы землю твою сделать пустынею; города твои будут разорены, останутся без жителей.
8 Посему препояшьтесь вретищем, плачьте и рыдайте, ибо ярость гнева Господня не отвратится от нас.
9 И будет в тот день, говорит Господь, замрет сердце у царя и сердце у князей; и ужаснутся священники, и изумятся пророки.
H2296 חגר‎ — и опоясал
A(qal):препоясывать(-ся), опоясывать(-ся).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и опоясал , пусть будут , ваши препоясаны , и опояшь , препоясавшись , пусть опоясывается , наш И препоясались + еще 33
H8242 שַׂק‎ — вретище
1. мешок;2. вретище, рубище, грубая материя.
Часть речи: Значение слова שַׂק‎:
Варианты перевода:
вретище , вретищем , во вретище , вретищами , мешки , во вретища , и вретище + еще 16
H5594 ספד‎ — и плакали
A(qal):бить в грудь (знак оплакивания, печали), рыдать, громко плакать.B(ni):быть оплакиваемым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и плакали , оплакивать , не будут , рыдать , сетовать , плачьте , и оплакивали + еще 23
H3213 ילל‎ — рыдайте
E(hi): рыдать, вопить, плакать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
рыдайте , рыдать , и рыдать , и рыдайте , Рыдай , рыдает , его всё рыдает + еще 11
H2740 חָרוֹן‎ — ярость
Пламя; в переносном смысле — гнев, ярость.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
ярость , гнев , от ярости , ярости , от нас пылающий , ибо гнев , еще ярость + еще 22
H639 אַף‎ — гнев
1. нос, ноздри, лицо;2. гнев, ярость, негодование.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
гнев , гнева , лицем , во гневе , в ноздрях , от гнева , ярость + еще 75
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H7725 שׂוב‎ — и возвратился
A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись + еще 760
Параллельные места
И обращу праздники ваши в сетование и все песни ваши в плач, и возложу на все чресла вретище и плешь на всякую голову; и произведу в стране плач, как о единственном сыне, и конец ее будет - как горький день.
Стенай и рыдай, сын человеческий, ибо он - на народ Мой, на всех князей Израиля; они отданы будут под меч с народом Моим; посему ударяй себя по бедрам.
сын человеческий! изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: рыдайте! о, злосчастный день!
Без Меня согнутся между узниками и падут между убитыми. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта.
Рыдайте, ибо день Господа близок, идет как разрушительная сила от Всемогущего.
Он восходит к Баиту и Дивону, восходит на высоты, чтобы плакать; Моав рыдает над Нево и Медевою; у всех их острижены головы, у всех обриты бороды.
На улицах его препоясываются вретищем; на кровлях его и площадях его все рыдает, утопает в слезах.
И Господь, Господь Саваоф, призывает вас в этот день плакать и сетовать, и остричь волоса и препоясаться вретищем.
Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла.
За то возгорится гнев Господа на народ Его, и прострет Он руку Свою на него и поразит его, так что содрогнутся горы, и трупы их будут как помет на улицах. И при всем этом гнев Его не отвратится, и рука Его еще будет простерта.
Сириян с востока, а Филистимлян с запада; и будут они пожирать Израиля полным ртом. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта.
Поэтому о юношах его не порадуется Господь, и сирот его и вдов его не помилует: ибо все они - лицемеры и злодеи, и уста всех говорят нечестиво. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта.
Манассия - Ефрема, и Ефрем - Манассию, оба вместе - Иуду. При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще простерта.
Посрамлен Моав, ибо сокрушен; рыдайте и вопите, объявите в Арноне, что опустошен Моав.
Дочь народа моего! опояшь себя вретищем и посыпь себя пеплом; сокрушайся, как бы о смерти единственного сына, горько плачь; ибо внезапно придет на нас губитель.
Но и ныне еще говорит Господь: обратитесь ко Мне всем сердцем своим в посте, плаче и рыдании.
Раздирайте сердца ваши, а не одежды ваши, и обратитесь к Господу Богу вашему; ибо Он благ и милосерд, долготерпелив и многомилостив и сожалеет о бедствии.
Перевод

Синодальный перевод

Посему препояшьтесь вретищем, плачьте и рыдайте, ибо ярость гнева Господня не отвратится от нас.
Перевод

Новый русский перевод+

Так наденьте рубище, рыдайте и плачьте, потому что пылающий Господень гнев не отвратился от нас.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Облачитесь в одежды печали и громко плачьте, поскольку гнев Господний пал на нас”».
Перевод

Современный перевод РБО +

Потому оденьтесь в дерюгу, рыдайте и плачьте, ибо нас не минует яростный гнев Господень.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Потому препояшьте рубища свои, плачьте, рыдайте: «Не отвел ГОСПОДЬ от нас пламень гнева Своего».
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Облачитесь в траур и громко плачьте, поскольку гнев Господний пал на нас".
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Посему препояшьтесь вретищем, и плачьте, и рыдайте, ибо неотвратим от вас гнев ярости Господней.
Перевод

Елизаветинская Библия

Ѡ҆ си́хъ препоѧ́шитесѧ во врє́тища и҆ пла́чите и҆ рыда́йте, ѩ҆́кѡ не ѿврати́сѧ гнѣ́въ ѩ҆́рости гд҇ни ѿ ва́съ.
Перевод

Елизаветинская на русском

О сих препояшитеся во вретища и плачите и рыдайте, яко не отвратися гнев ярости Господни от вас.