Иеремия 5:25
24
и не сказали в сердце своем: "убоимся Господа Бога нашего, Который дает нам дождь ранний и поздний в свое время, хранит для нас седмицы, назначенные для жатвы".
25
Беззакония ваши отвратили это, и грехи ваши удалили от вас это доброе.
26
Ибо между народом Моим находятся нечестивые: сторожат, как птицеловы, припадают к земле, ставят ловушки и уловляют людей.
H5771
עָוֹן
— беззаконие
1. преступление, беззаконие;2. вина;3. наказание.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
беззаконие , беззакония , беззаконий , на себе грех , наказание , за вину , грех
+ еще 135
H5186
נטה
— простри
A(qal):1. протягивать, простирать;2. распростирать, раскидывать, расстилать;3. наклонять;4. поворачивать, сворачивать.B(ni):1. быть растянутым, быть простёртым;2. распростираться.E(hi):1. протягивать, простирать;2. расстилать;3. сгибать, наклонять;4. поворачивать, уклонять, увлекать;5. откланяться, сворачивать.F(ho):причастие: распростёртый.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
простри , и простер , простертою , приклони , простер , твой и простри , превратно
+ еще 161
H2403
חַטָּאָה
— за грех
1. грех;2. жертва за грех;
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
за грех , в жертву , грех , от греха , за грехи , жертву , от грехов
+ еще 133
H4513
מנע
— не
A(qal):1. удерживать, задерживать;2. отказывать.B(ni):быть удержанным, задерживаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
не , отказывал , кто удерживает , Который не дал , откажись , лишает , не попустит
+ еще 24
H2896
טוֹב
— лучше
Хороший (добрый, благой, красивый, прекрасный, благополучный, счастливый, полезный, приятный, желаемый).
Часть речи:
Значение слова טוֹב:
Варианты перевода:
лучше , доброе , благо , добро , хорошо , добра , благ
+ еще 336
Параллельные места
И небеса твои, которые над головою твоею, сделаются медью, и земля под тобою железом;
вместо дождя Господь даст земле твоей пыль, и прах с неба будет падать, падать на тебя, [доколе не погубит тебя и] доколе не будешь истреблен.
Но беззакония ваши произвели разделение между вами и Богом вашим, и грехи ваши отвращают лице Его от вас, чтобы не слышать.
17
Не причинил ли ты себе это тем, что оставил Господа Бога твоего в то время, когда Он путеводил тебя?
18
И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее?
19
Накажет тебя нечестие твое, и отступничество твое обличит тебя; итак познай и размысли, как худо и горько то, что ты оставил Господа Бога твоего и страха Моего нет в тебе, говорит Господь Бог Саваоф.
За то были удержаны дожди, и не было дождя позднего; но у тебя был лоб блудницы, ты отбросила стыд.
Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.
Дщерь Сиона! наказание за беззаконие твое кончилось; Он не будет более изгонять тебя; но твое беззаконие, дочь Едома, Он посетит и обнаружит грехи твои.
Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
Перевод
Синодальный перевод
Беззакония ваши отвратили это, и грехи ваши удалили от вас это доброе.
Перевод
Новый русский перевод+
Ваши беззакония отняли всё это, ваши грехи лишили вас всех благ.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Вы, люди Иудеи, сотворили зло, поэтому и не пошли дожди. Грехи удерживали вас от всего доброго, дарованного Богом.
Перевод
Современный перевод РБО +
Преступления ваши отняли у вас все это, грехи лишили вас блага.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Беззакония ваши лишили вас этих благ, и грехи ваши отнимают их у вас.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Вы, люди Иудеи, сотворили зло, поэтому и не пришли дожди — грехи удерживали вас от всего доброго, дарованного Богом.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Беззакония наши отвратили это и грехи наши удалили это доброе от нас.
Перевод
Елизаветинская Библия
Беззакѡ́нїѧ на҄ша ѹ҆клони́ша сїѧ҄, и҆ грѣсѝ на́ши ѿри́нѹша блага҄ѧ ѿ на́съ.
Перевод
Елизаветинская на русском
Беззакония наша уклониша сия, и греси наши отринуша благая от нас.


