Иеремия 7:15
14
то Я так же поступлю с домом сим, над которым наречено имя Мое, на который вы надеетесь, и с местом, которое Я дал вам и отцам вашим, как поступил с Силомом.
15
И отвергну вас от лица Моего, как отверг всех братьев ваших, все семя Ефремово.
16
Ты же не проси за этот народ и не возноси за них молитвы и прошения, и не ходатайствуй предо Мною, ибо Я не услышу тебя.
H7993
שׂלךְ
— и бросил
E(hi): бросать, выбрасывать, отвергать.F(ho):быть брошенным, быть низложенным или повергнутым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и бросил , и бросили , брось , у Евреев сына бросайте , Он бросил , твой и брось , из них бросил
+ еще 95
H6440
פָּנִים
— лице
Лицо, поверхность, перед.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
лице , от лица , лица , пред лицем , лицем , их от лица , на лице
+ еще 181
H7993
שׂלךְ
— и бросил
E(hi): бросать, выбрасывать, отвергать.F(ho):быть брошенным, быть низложенным или повергнутым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и бросил , и бросили , брось , у Евреев сына бросайте , Он бросил , твой и брось , из них бросил
+ еще 95
H251
אָח
— брата
Брат.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
брата , братьев , брат , брату , братья , и братья , его и братьями
+ еще 203
H2233
זֶרַע
— семя
1. семя, семена;2. потомство, род, дети;3. сеяние, посев.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
семя , племя , семени , потомство , и семя , потомства , и потомству
+ еще 115
H669
אֶפְרַיִם
— Ефремовой
Ефрем.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
Ефремовой , Ефрема , Ефрем , Ефремовых , и Ефрем , Ефремова , Ефремову
+ еще 40
Параллельные места
2Пар 15:9
4Цар 17:18-20
4Цар 17:23
4Цар 24:20
Ос 1:4
Ос 13:16
Ос 9:16
Ос 9:17
Ос 9:3
Ос 9:9
Иер 15:1
Иер 23:39
Иер 3:8
Иер 52:3
Пс 77:67
Пс 77:68
И собрал всего Иуду и Вениамина и живущих с ними переселенцев от Ефрема и Манассии и Симеона; ибо многие от Израиля перешли к нему, когда увидели, что Господь, Бог его, с ним.
18
И прогневался Господь сильно на Израильтян, и отверг их от лица Своего. Не осталось никого, кроме одного колена Иудина.
19
И Иуда также не соблюдал заповедей Господа Бога своего, и поступал по обычаям Израильтян, как поступали они.
20
И отвратился Господь от всех потомков Израиля, и смирил их, и отдавал их в руки грабителям, и наконец отверг их от лица Своего.
доколе Господь не отверг Израиля от лица Своего, как говорил чрез всех рабов Своих, пророков. И переселен Израиль из земли своей в Ассирию, где он и до сего дня.
Гнев Господень был над Иерусалимом и над Иудою до того, что Он отверг их от лица Своего. И отложился Седекия от царя Вавилонского.
И Господь сказал ему: нареки ему имя Изреель, потому что еще немного пройдет, и Я взыщу кровь Изрееля с дома Ииуева, и положу конец царству дома Израилева,
Поражен Ефрем; иссох корень их, - не будут приносить они плода, а если и будут рождать, Я умерщвлю вожделенный плод утробы их.
Отвергнет их Бог мой, потому что они не послушались Его, и будут скитальцами между народами.
Не будут они жить на земле Господней: Ефрем возвратится в Египет, и в Ассирии будут есть нечистое.
Глубоко упали они, развратились, как во дни Гивы; Он вспомнит нечестие их, накажет их за грехи их.
И сказал мне Господь: хотя бы предстали пред лице Мое Моисей и Самуил, душа Моя не приклонится к народу сему; отгони их от лица Моего, пусть они отойдут.
за то, вот, Я забуду вас вовсе и оставлю вас, и город сей, который Я дал вам и отцам вашим, отвергну от лица Моего
И Я видел, что, когда за все прелюбодейные действия отступницы, дочери Израиля, Я отпустил ее и дал ей разводное письмо, вероломная сестра ее Иудея не убоялась, а пошла и сама блудодействовала.
посему гнев Господа был над Иерусалимом и Иудою до того, что Он отверг их от лица Своего; и Седекия отложился от царя Вавилонского.
и отверг шатер Иосифов и колена Ефремова не избрал,
а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил.
Перевод
Синодальный перевод
И отвергну вас от лица Моего, как отверг всех братьев ваших, всё семя Ефремово.
Перевод
Новый русский перевод+
Я отвергну вас от Себя, как отверг ваших братьев, народ Ефрема».
Перевод
Библейской Лиги ERV
Я отвергну вас от Себя, как и всех ваших братьев из Ефрема.
Перевод
Современный перевод РБО +
Я отвергну вас, как отверг ваших братьев, потомков Ефрема.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Я отвергну вас, как отверг всех братьев ваших, всё потомство Ефрема“.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Я отвергну вас от Себя, как и всех ваших братьев из Ефрема.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И отвергну вас от лица Моего, как отверг всех братьев ваших, все семя Ефремово.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ ѿве́ргѹ ва́съ ѿ лица̀ моегѡ̀, ѩ҆́коже ѿверго́хъ всю̀ бра́тїю ва́шѹ, всѐ сѣ́мѧ є҆фре́мово.
Перевод
Елизаветинская на русском
И отвергу вас от лица моего, якоже отвергох всю братию вашу, все семя ефремово.


