Загрузка
1 О, кто даст голове моей воду и глазам моим - источник слез! я плакал бы день и ночь о пораженных дщери народа моего.
2 О, кто дал бы мне в пустыне пристанище путников! оставил бы я народ мой и ушел бы от них: ибо все они прелюбодеи, скопище вероломных.
3 Как лук, напрягают язык свой для лжи, усиливаются на земле неправдою; ибо переходят от одного зла к другому, и Меня не знают, говорит Господь.
H5414 נתן‎ — и дал
A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам + еще 1187
H4057 מִדְבָּר‎ — в пустыне
1. пустыня;2. степь;3. уста.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
в пустыне , в пустыню , пустыни , к пустыне , из пустыни , их в пустыне , пустыне + еще 84
H4411 מָלוֹן‎ — на ночлеге
Ночлег, пристанище для ночлега.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
на ночлеге , пристанище , своему на ночлеге , мы на ночлег , их на ночлеге , их с собою на ночлег , ночлег
H732 ארח‎ — прохожего
A(qal):1. быть в пути;2. странствовать, путешествовать, скитаться; причастие: прохожий, странник, путник.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
прохожего , обед для странника , вступает , путников , как прохожий
H5800 עזב‎ — оставили
A(qal):оставлять, покидать, бросать, пренебрегать, освобождать.B(ni):быть оставленным, быть брошенным, быть в пренебрежении.D(pu):быть оставленным, быть покинутым.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
оставили , оставил , за то что они оставили , и оставили , и оставил , оставь , будет + еще 162
H5971 עַם‎ — народ
Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу + еще 489
H3212 הלך‎ — и пошел
См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите + еще 541
H5003 נאף‎ — Не прелюбодействуй
A(qal) и C(pi): прелюбодействовать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
Не прелюбодействуй , прелюбодействовать , прелюбодея , прелюбодейц , будет , если кто будет , и прелюбодей + еще 22
H6116 עֲצָרָה‎ — праздника
Праздничное или торжественное собрание, праздник, торжество.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
праздника , собрание , торжественное , это отдание , пусть будет у вас отдание , отдание , праздничное + еще 6
H898 בּגד‎ — вероломно
A(qal):поступать вероломно, быть неверным, изменять (в верности).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
вероломно , когда сам пренебрег , поступили , и не стали , покоряться , Саул вы согрешили , мои неверны + еще 44
Параллельные места
Наготу отца открывают у тебя, жену во время очищения нечистот ее насилуют у тебя.
Иной делает мерзость с женою ближнего своего, иной оскверняет сноху свою, иной насилует сестру свою, дочь отца своего.
Клятва и обман, убийство и воровство, и прелюбодейство крайне распространились, и кровопролитие следует за кровопролитием.
Господу они изменили, потому что родили чужих детей; ныне новый месяц поест их с их имуществом.
Они же, подобно Адаму, нарушили завет и там изменили Мне.
Все они пылают прелюбодейством, как печь, растопленная пекарем, который перестает поджигать ее, когда замесит тесто и оно вскиснет.
Прелюбодеи и прелюбодейцы! не знаете ли, что дружба с миром есть вражда против Бога? Итак, кто хочет быть другом миру, тот становится врагом Богу.
Праведен будешь Ты, Господи, если я стану судиться с Тобою; и однако же буду говорить с Тобою о правосудии: почему путь нечестивых благоуспешен, и все вероломные благоденствуют?
Ибо и братья твои и дом отца твоего, и они вероломно поступают с тобою, и они кричат вслед тебя громким голосом. Не верь им, когда они говорят тебе и доброе.
потому что земля наполнена прелюбодеями, потому что плачет земля от проклятия; засохли пастбища пустыни, и стремление их - зло, и сила их - неправда,
Как же Мне простить тебя за это? Сыновья твои оставили Меня и клянутся теми, которые не боги. Я насыщал их, а они прелюбодействовали и толпами ходили в домы блудниц.
Это откормленные кони: каждый из них ржет на жену другого.
Вероломно поступает Иуда, и мерзость совершается в Израиле и в Иерусалиме; ибо унизил Иуда святыню Господню, которую любил, и женился на дочери чужого бога.
1 Горе мне! ибо со мною теперь - как по собрании летних плодов, как по уборке винограда: ни одной ягоды для еды, ни спелого плода, которого желает душа моя.
2 Не стало милосердых на земле, нет правдивых между людьми; все строят ковы, чтобы проливать кровь; каждый ставит брату своему сеть.
3 Руки их обращены к тому, чтобы уметь делать зло; начальник требует подарков, и судья судит за взятки, а вельможи высказывают злые хотения души своей и извращают дело.
4 Лучший из них - как терн, и справедливый - хуже колючей изгороди, день провозвестников Твоих, посещение Твое наступает; ныне постигнет их смятение.
5 Не верьте другу, не полагайтесь на приятеля; от лежащей на лоне твоем стереги двери уст твоих.
6 Ибо сын позорит отца, дочь восстает против матери, невестка - против свекрови своей; враги человеку - домашние его.
7 А я буду взирать на Господа, уповать на Бога спасения моего: Бог мой услышит меня.
2 Не стало милосердых на земле, нет правдивых между людьми; все строят ковы, чтобы проливать кровь; каждый ставит брату своему сеть.
3 Руки их обращены к тому, чтобы уметь делать зло; начальник требует подарков, и судья судит за взятки, а вельможи высказывают злые хотения души своей и извращают дело.
4 Лучший из них - как терн, и справедливый - хуже колючей изгороди, день провозвестников Твоих, посещение Твое наступает; ныне постигнет их смятение.
5 Не верьте другу, не полагайтесь на приятеля; от лежащей на лоне твоем стереги двери уст твоих.
5 Горе мне, что я пребываю у Мосоха, живу у шатров Кидарских.
6 Долго жила душа моя с ненавидящими мир.
7 Я мирен: но только заговорю, они - к войне.
6 страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
7 И я сказал: "кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
8 далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
Пророки его - люди легкомысленные, вероломные; священники его оскверняют святыню, попирают закон.
Перевод

Синодальный перевод

О, кто дал бы мне в пустыне пристанище путников! оставил бы я народ мой и ушёл бы от них: ибо все они прелюбодеи, скопище вероломных.
Перевод

Новый русский перевод+

О, если бы был для меня в пустыне постоялый двор, чтобы я мог оставить свой народ и удалиться прочь! Все они — блудники, сборище вероломных.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Если бы только был у меня в пустыне приют, где странники проводят ночь, я бы покинул народ мой неверный, отвернувшийся от Бога.
Перевод

Современный перевод РБО +

Если бы имел я в пустыне пристанище, я бы народ мой оставил, от него ушел бы. Все они прелюбодеи, предателей стая!
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Будь у меня прибежище в пустыне, я бы оставил свой народ, я бы ушел от них! Все они прелюбодеи, сборище предателей.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Если бы только был у меня в пустыне приют, где странники проводят ночь, я бы покинул народ мой неверный, отвернувшийся от Бога.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Кто дал-бы мне в пустыни последнее пристанище, чтобы я оставил народ мой и ушел-бы от них, ибо все они любодействуют, скопище преступников.
Перевод

Елизаветинская Библия

Кто̀ да́стъ мнѣ̀ въ пѹсты́ни вита́лище послѣ́днее; и҆ ѡ҆ста́влю лю́ди моѧ҄ и҆ ѿидѹ̀ ѿ ни́хъ: поне́же всѝ любодѣ́йствѹютъ, собо́рище престѹ́пникѡвъ.
Перевод

Елизаветинская на русском

Кто даст мне в пустыни виталище последнее? и оставлю люди моя и отиду от них: понеже вси любодействуют, соборище преступников.