Загрузка
24 И дух поднял меня и перенес меня в Халдею, к переселенцам, в видении, Духом Божиим. И отошло от меня видение, которое я видел.
25 И я пересказал переселенцам все слова Господа, которые Он открыл мне.
H1696 דּבר‎ — и сказал
A(qal):говорить, сказать.B(ni):разговаривать, беседовать.C(pi):1. говорить;2. поворачивать;3. выгонять, прогонять, гнать, преследовать.D(pu):1. быть сказанным;2. быть гонимым.E(hi):покорять, подчинять.G(hith):разговаривать, беседовать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говорить , говорил , сказал , скажи , и говорил , объяви + еще 552
H1473 גּוֹלָה‎ — переселенцев
1. выселение, переселение, пленение;2. переселенцы, пленники.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
переселенцев , в плен , из плена , на поселение , для переселения , нужные при переселении , они на месте их до переселения + еще 21
H1697 דָּבָר‎ — слово
1. слово, изречение;2. вещь, дело.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
слово , слова , И было ко мне слово , все слова , слов , по слову , дела + еще 483
H3068 יהוה‎ — Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).
Часть речи: Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом + еще 620
H7200 ראה‎ — и увидел
A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот + еще 719
Параллельные места
и говори им слова Мои, будут ли они слушать, или не будут, ибо они упрямы.
сын человеческий! Я поставил тебя стражем дому Израилеву, и ты будешь слушать слово из уст Моих, и будешь вразумлять их от Меня.
А когда Я буду говорить с тобою, тогда открою уста твои, и ты будешь говорить им: "так говорит Господь Бог!" кто хочет слушать, слушай; а кто не хочет слушать, не слушай: ибо они мятежный дом.
И Он сказал мне: сын человеческий! встань и иди к дому Израилеву, и говори им Моими словами;
Перевод

Синодальный перевод

И я пересказал переселенцам все слова Господа, которые Он открыл мне.
Перевод

Новый русский перевод+

и я рассказал пленникам обо всем, что показал мне Господь.
Перевод

Перевод Десницкого

И я рассказал переселенцам всё, что открыл мне Господь.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Я говорил с людьми, находившимися в чужой земле, и рассказал им обо всём, что мне показал Господь».
Перевод

Современный перевод РБО +

Я пересказал переселенцам все, что явил мне Господь.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

и я рассказал переселенцам всё, что показал мне ГОСПОДЬ.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Я говорил с людьми и сказал обо всём, что мне показал Господь.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И отступило от меня видение, которое я видел, и я пересказал пленникам все слова Господа, которыя Он открыл мне.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ взыдо́хъ ѿ видѣ́нїѧ, є҆́же ви́дѣхъ, и҆ глаго́лахъ ко плѣ́нникѡмъ всѧ҄ словеса̀ гд҇нѧ, ѩ҆̀же показа̀ мнѣ̀.
Перевод

Елизаветинская на русском

И взыдох от видения, еже видех, и глаголах ко пленником вся словеса Господня, яже показа мне.