Загрузка
36 Так говорит Господь Бог: за то, что ты так сыпала деньги твои, и в блудодеяниях твоих раскрываема была нагота твоя перед любовниками твоими и перед всеми мерзкими идолами твоими, и за кровь сыновей твоих, которых ты отдавала им, -
37 за то вот, Я соберу всех любовников твоих, которыми ты услаждалась и которых ты любила, со всеми теми, которых ненавидела, и соберу их отовсюду против тебя, и раскрою перед ними наготу твою, и увидят весь срам твой.
38 Я буду судить тебя судом прелюбодейц и проливающих кровь, - и предам тебя кровавой ярости и ревности;
H6908 קבץ‎ — и соберу
A(qal):собирать, созывать.B(ni):1. быть собранным;2. собираться, сходиться.C(pi):собирать, созывать.D(pu):быть собранным.G(hith):собираться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и соберу , и собрал , и собрались , соберет , Я соберу , что собрались , собрал + еще 78
H157 אהב‎ — любит
A(qal):любить.B(ni):любезный, любимый, достойный любви.C(pi):любить; причастие: возлюбленный, любовник.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
любит , любить , люблю , любящие , Кто любит , любил , родов любящим + еще 147
H6149 ערב‎ — будет
A(qal):быть угодным или(благо)приятным, приносить удовольствие или наслаждение.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
будет , Да будет , благоприятна , твой приятен , приятно , ваши неприятны , мой был + еще 4
H157 אהב‎ — любит
A(qal):любить.B(ni):любезный, любимый, достойный любви.C(pi):любить; причастие: возлюбленный, любовник.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
любит , любить , люблю , любящие , Кто любит , любил , родов любящим + еще 147
H8130 שׂנא‎ — ненавидящих
A(qal):ненавидеть, не любить; причастие: ненавидящий, ненавистник, враг.B(ni):быть ненавидимым.C(pi):причастие: ненавидящий, ненавистник, враг.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
ненавидящих , ненавидящие , ненавижу , врагом , и ненавидящие , рода ненавидящих , врага + еще 101
H6908 קבץ‎ — и соберу
A(qal):собирать, созывать.B(ni):1. быть собранным;2. собираться, сходиться.C(pi):собирать, созывать.D(pu):быть собранным.G(hith):собираться.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и соберу , и собрал , и собрались , соберет , Я соберу , что собрались , собрал + еще 78
H5439 סָבִיב‎ — вокруг
1. круг; наречие — вокруг, кругом;2. мн.ч. окрестность.
Часть речи: Значение слова סָבִיב‎:
Варианты перевода:
вокруг , всех , сторон , со , кругом , которые вокруг , его вокруг + еще 128
H1540 גּלה‎ — открывай
A(qal):1. обнажать, открывать;2. уходить, удаляться;3. идти в изгнание.B(ni):1. обнажаться;2. открываться, являться;3. причастие: откровение.C(pi):1. обнажать;2. открывать, объявлять.D(pu):причастие: открытый.E(hi):уводить в изгнание, переселять, изгонять.F(ho):быть взятым в изгнание, быть переселённым.G(hith):1. обнажаться;2. открываться, становиться открытым, известным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
открывай , в плен , твоего не , и переселил , твоей не , чтоб открыть , выселил + еще 171
H6172 עֶרְוָה‎ — наготу
1. нагота, срам;2. срамота, срамное или противное.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
наготу , наготы , нагота , при нем нагота , это нагота , твоего и наготы , твоя нагота + еще 5
H7200 ראה‎ — и увидел
A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה‎).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот + еще 719
H6172 עֶרְוָה‎ — наготу
1. нагота, срам;2. срамота, срамное или противное.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
наготу , наготы , нагота , при нем нагота , это нагота , твоего и наготы , твоя нагота + еще 5
Параллельные места
22 Если найден будет кто лежащий с женою замужнею, то должно предать смерти обоих: и мужчину, лежавшего с женщиною, и женщину; и так истреби зло от Израиля.
23 Если будет молодая девица обручена мужу, и кто-нибудь встретится с нею в городе и ляжет с нею,
24 то обоих их приведите к воротам того города, и побейте их камнями до смерти: отроковицу за то, что она не кричала в городе, а мужчину за то, что он опорочил жену ближнего своего; и так истреби зло из среды себя.
Кто ударит человека так, что он умрет, да будет предан смерти;
И взяла сыновей твоих и дочерей твоих, которых ты родила Мне, и приносила в жертву на снедение им. Мало ли тебе было блудодействовать?
Но ты и сыновей Моих заколала и отдавала им, проводя их через огонь.
Так говорит Господь Бог: за то, что ты так сыпала деньги твои, и в блудодеяниях твоих раскрываема была нагота твоя перед любовниками твоими и перед всеми мерзкими идолами твоими, и за кровь сыновей твоих, которых ты отдавала им, -
И созовут на тебя собрание, и побьют тебя камнями, и разрубят тебя мечами своими.
45 Но мужи праведные будут судить их; они будут судить их судом прелюбодейц и судом проливающих кровь, потому что они прелюбодейки, и у них кровь на руках.
46 Ибо так сказал Господь Бог: созвать на них собрание и предать их озлоблению и грабежу.
47 И собрание побьет их камнями, и изрубит их мечами своими, и убьет сыновей их и дочерей их, и домы их сожжет огнем.
И сказал Иуда Фамари, невестке своей [по смерти двух сыновей своих]: живи вдовою в доме отца твоего, пока подрастет Шела, сын мой. Ибо он сказал [в уме своем]: не умер бы и он подобно братьям его. Фамарь пошла и стала жить в доме отца своего.
Прошло около трех месяцев, и сказали Иуде, говоря: Фамарь, невестка твоя, впала в блуд, и вот, она беременна от блуда. Иуда сказал: выведите ее, и пусть она будет сожжена.
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
Итак предай сыновей их голоду и подвергни их мечу; да будут жены их бездетными и вдовами, и мужья их да будут поражены смертью, и юноши их умерщвлены мечом на войне.
3 Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди,
4 сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии;
5 а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь?
Если кто будет прелюбодействовать с женой замужнею, если кто будет прелюбодействовать с женою ближнего своего, -- да будут преданы смерти и прелюбодей и прелюбодейка.
Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго.
Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
Господь есть Бог ревнитель и мститель; мститель Господь и страшен в гневе: мстит Господь врагам Своим и не пощадит противников Своих.
И не берите выкупа за душу убийцы, который повинен смерти, но его должно предать смерти;
3 пролили кровь их, как воду, вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их.
4 Мы сделались посмешищем у соседей наших, поруганием и посрамлением у окружающих нас.
5 Доколе, Господи, будешь гневаться непрестанно, будет пылать ревность Твоя, как огонь?
за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того.
И Я стесню людей, и они будут ходить, как слепые, потому что они согрешили против Господа, и разметана будет кровь их, как прах, и плоть их - как помет.
Перевод

Синодальный перевод

за то вот, Я соберу всех любовников твоих, которыми ты услаждалась и которых ты любила, со всеми теми, которых ненавидела, и соберу их отовсюду против тебя, и раскрою перед ними наготу твою, и увидят весь срам твой.
Перевод

Новый русский перевод+

Я соберу твоих любовников, с которыми ты наслаждалась, тех, кого ты любила, вместе с теми, кого ты ненавидела. Я соберу их против тебя отовсюду, обнажу тебя перед ними, и они увидят твою наготу.
Перевод

Перевод Десницкого

соберу Я всех любовников твоих, с которыми ты тешилась, и всех, кого ты любила вместе во всеми, кого ты ненавидела, отовсюду соберу их против тебя, и обнажу тебя перед ними, чтобы они видели твою наготу.
Перевод

Библейской Лиги ERV

За это Я соберу всех твоих любовников вместе, всех мужчин, которых ты любила, и всех, которых ненавидела, и покажу им всю твою наготу, весь твой позор.
Перевод

Современный перевод РБО +

за это Я соберу всех любовников твоих, с которыми ты наслаждалась любовью, вместе с теми, кого ты ненавидела, соберу их всех отовсюду против тебя и обнажу срам твой перед ними. Пусть смотрят на твой стыд.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

за это Я соберу всех любовников твоих, с которыми ты тешилась, и всех, кого любила, вместе с теми, кого ненавидела, отовсюду соберу их против тебя и обнажу твой срам перед ними, и они увидят твою наготу.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

За это Я соберу всех любовников твоих вместе, всех мужчин, которых ты любила, и всех, которых ненавидела, приведу всех вместе и покажу им всю твою наготу, весь твой позор.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Посему, вот Я соберу против тебя всех любовников твоих, с которыми ты соединялась, и всех, которых ты любила, со всеми теми, которых ты ненавидела; и соберу их против тебя отовсюду, и открою пред ними злобу твою, и увидят весь срам твой.
Перевод

Елизаветинская Библия

сегѡ̀ ра́ди, сѐ, а҆́зъ на тѧ̀ соберѹ̀ всѧ҄ похотникѝ твоѧ҄, съ ни́миже смѣси́ласѧ є҆сѝ, и҆ всѣ́хъ, и҆̀хже люби́ла є҆сѝ, со всѣ́ми, и҆̀хже ненави́дѣла є҆сѝ: и҆ соберѹ̀ ѧ҆̀ на тѧ̀ ѿвсю́дѹ и҆ ѿкры́ю ѕлѡ́бы твоѧ҄ къ ни҄мъ, и҆ ѹ҆́зрѧтъ ве́сь сра́мъ тво́й.
Перевод

Елизаветинская на русском

сего ради, се, аз на тя соберу вся похотники твоя, с нимиже смесилася еси, и всех, ихже любила еси, со всеми, ихже ненавидела еси: и соберу я на тя отвсюду и открыю злобы твоя к ним, и узрят весь срам твой.