Иезекииль 16:53
52
Неси же посрамление твое и ты, которая осуждала сестер твоих; по грехам твоим, какими ты опозорила себя более их, они правее тебя. Красней же от стыда и ты, и неси посрамление твое, так оправдав сестер твоих.
53
Но Я возвращу плен их, плен Содомы и дочерей ее, плен Самарии и дочерей ее, и между ними плен плененных твоих,
54
дабы ты несла посрамление твое и стыдилась всего того, что делала, служа для них утешением.
H7725
שׂוב
— и возвратился
A(qal):возвращаться, поворачивать назад, обращаться.C(pi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать.D(pu):причастие: возвращённый, приведённый или принесённый обратно.E(hi):возвращать, приводить или приносить назад, обращать, воздавать, восстанавливать.F(ho):быть возвращённым, быть возмещённым, быть приведённым обратно.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и возвратился , опять , и возвратились , назад , возвратитесь , возвратился , возвратись
+ еще 760
H7622
שְׂבִית
— плен
Плен, пленение, пленные; в переносном смысле — потеря.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
плен , пленение , из плена , плененных , пленницами , пленных , потерю
+ еще 7
H7622
שְׂבִית
— плен
Плен, пленение, пленные; в переносном смысле — потеря.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
плен , пленение , из плена , плененных , пленницами , пленных , потерю
+ еще 7
H7622
שְׂבִית
— плен
Плен, пленение, пленные; в переносном смысле — потеря.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
плен , пленение , из плена , плененных , пленницами , пленных , потерю
+ еще 7
H1323
בַּת
— дочь
Дочь.
Часть речи:
Существительное женского рода. Имя собственное женского рода
Варианты перевода:
дочь , дочери , дочерей , и дочерей , и зависящие , дщери , от него города
+ еще 179
H7622
שְׂבִית
— плен
Плен, пленение, пленные; в переносном смысле — потеря.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
плен , пленение , из плена , плененных , пленницами , пленных , потерю
+ еще 7
H7622
שְׂבִית
— плен
Плен, пленение, пленные; в переносном смысле — потеря.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
плен , пленение , из плена , плененных , пленницами , пленных , потерю
+ еще 7
H1323
בַּת
— дочь
Дочь.
Часть речи:
Существительное женского рода. Имя собственное женского рода
Варианты перевода:
дочь , дочери , дочерей , и дочерей , и зависящие , дщери , от него города
+ еще 179
H8432
תָּוֶךְ
— среди
Середина, внутренность; наречие — (по)среди, между, внутри.
Часть речи:
Значение слова תָּוֶךְ:
Варианты перевода:
среди , из среды , между , посреди , в , вместе , у
+ еще 134
H7622
שְׂבִית
— плен
Плен, пленение, пленные; в переносном смысле — потеря.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
плен , пленение , из плена , плененных , пленницами , пленных , потерю
+ еще 7
H7622
שְׂבִית
— плен
Плен, пленение, пленные; в переносном смысле — потеря.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
плен , пленение , из плена , плененных , пленницами , пленных , потерю
+ еще 7
Параллельные места
и тогда останется в нем остаток, сыновья и дочери, которые будут выведены оттуда; вот, они выйдут к вам, и вы увидите поведение их и дела их, и утешитесь о том бедствии, которое Я навел на Иерусалим, о всем, что Я навел на него.
Они утешат вас, когда вы увидите поведение их и дела их; и узнаете, что Я не напрасно сделал все то, что сделал в нем, говорит Господь Бог.
Неси же посрамление твое и ты, которая осуждала сестер твоих; по грехам твоим, какими ты опозорила себя более их, они правее тебя. Красней же от стыда и ты, и неси посрамление твое, так оправдав сестер твоих.
для того, чтобы ты помнила и стыдилась, и чтобы вперед нельзя было тебе и рта открыть от стыда, когда Я прощу тебе все, что ты делала, говорит Господь Бог.
Тогда вспомните о злых путях ваших и недобрых делах ваших и почувствуете отвращение к самим себе за беззакония ваши и за мерзости ваши.
Не ради вас Я сделаю это, говорит Господь Бог, да будет вам известно. Краснейте и стыдитесь путей ваших, дом Израилев.
Как вор, когда поймают его, бывает осрамлен, так осрамил себя дом Израилев: они, цари их, князья их, и священники их, и пророки их, -
Перевод
Синодальный перевод
Но Я возвращу плен их, плен Содомы и дочерей её, плен Самарии и дочерей её, и между ними плен пленённых твоих,
Перевод
Новый русский перевод+
Но Я верну благополучие Содому и её дочерям, а также Самарии и её дочерям и вместе с ними верну благополучие тебе,
Перевод
Перевод Десницкого
Но я восстановлю их благополучие: благополучны будут Содом с дочерями, и благополучны будут Самария с дочерями, и ты заодно с ними будешь благополучна.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Господь сказал: «Я разрушил Содом и Самарию вместе с их городами, и тебя, Иерусалим, Я сотру с лица земли. Но Я отстрою заново разрушенные города, и ты, Иерусалим, тоже будешь восстановлен.
Перевод
Современный перевод РБО +
Я переменю к лучшему их участь — и участь Содомы, сестры твоей, с ее дочерьми, и участь Самарии с ее дочерьми — а уж тогда, вместе с ними, переменю и твою участь,
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
„Но Я верну Содому всё утраченное им и дочерьми его и всё утраченное Самарией и ее дочерьми и вместе с ними возвращу всё утраченное тобой,
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Господь сказал: "Я восстановлю Содом и города вокруг него, и Самарию с её городами. Я восстановлю тебя, Иерусалим.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И совершу обращение их: обращение Содомы и дочерей ея, и обращение Самарии и дочерей ея, и совершу обращение твое среди них.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ ѡ҆бращѹ̀ ѡ҆бращє́нїѧ и҆́хъ, ѡ҆браще́нїе содо́мы и҆ дще́рей є҆ѧ̀, и҆ ѡ҆браще́нїе самарі́и и҆ дщере́й є҆ѧ̀, и҆ ѡ҆бращѹ̀ ѡ҆браще́нїе твоѐ средѣ̀ и҆́хъ,
Перевод
Елизаветинская на русском
И обращу обращения их, обращение содомы и дщерей ея, и обращение самарии и дщерей ея, и обращу обращение твое среде их,


