Иезекииль 18:31
30
Посему Я буду судить вас, дом Израилев, каждого по путям его, говорит Господь Бог; покайтесь и обратитесь от всех преступлений ваших, чтобы нечестие не было вам преткновением.
31
Отвергните от себя все грехи ваши, которыми согрешали вы, и сотворите себе новое сердце и новый дух; и зачем вам умирать, дом Израилев?
32
Ибо Я не хочу смерти умирающего, говорит Господь Бог; но обратитесь, и живите!
H7993
שׂלךְ
— и бросил
E(hi): бросать, выбрасывать, отвергать.F(ho):быть брошенным, быть низложенным или повергнутым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и бросил , и бросили , брось , у Евреев сына бросайте , Он бросил , твой и брось , из них бросил
+ еще 95
H6588
פֶּשַׂע
— преступления
1. восстание, бунт, беззаконие, преступление, отступление, проступок;2. спор (о собственности).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
преступления , беззакония , греха , беззаконие , спорной , за преступления , беззаконий
+ еще 57
H6586
פּשׂע
— И отложился
A(qal):восставать, возмущаться, бунтовать; причастие: повстанец, бунтарь, отступник, преступник; Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5674 (עבר), H5753 (עוה), H7489 (רעע), H7561 (רשׂע), H7686 (שׂגה).B(ni):причастие: озлобившийся.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
И отложился , отложился , отпали , его которые он сделал , его выступил , И выступил , выступила
+ еще 32
H6213
עשׂה
— и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали
+ еще 1553
H2319
חָדָשׂ
— новую
Новый, свежий, недавний.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
новую , новый , новое , новым , новые , в новые , ради нового
+ еще 26
H3820
לב
— сердце
Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу
+ еще 156
H2319
חָדָשׂ
— новую
Новый, свежий, недавний.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
новую , новый , новое , новым , новые , в новые , ради нового
+ еще 26
H7307
רוּחַ
— дух
1. дух;2. ветер, дуновение;3. воздух;4. дыхание.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
дух , ветер , духа , и дух , духом , ветра , ветром
+ еще 128
H4191
מות
— и умер
A(qal):умирать; причастие: мёртвый.C(pi):умерщвлять, убивать.D(pu):быть умерщвляемым или убиваемым.E(hi):умерщвлять, убивать.F(ho):быть умерщвляемым или убиваемым, быть умерщвлённым или убитым.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и умер , смерти , и он умер , умер , умерли , предан , предать
+ еще 475
H1004
בַּיִת
— дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому
+ еще 566
H3478
יִשְׂרָאל
— израилевых
Израиль.
Часть речи:
Имя собственное мужского рода
Варианты перевода:
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль
+ еще 282
Параллельные места
1Пет 1:14
1Пет 1:22
1Пет 2:1
1Пет 4:2-4
Деян 13:46
Деян 3:19
Колл 3:5-9
Втор 30:15
Втор 30:19
Еф 4:22-32
Иез 11:19
Иез 20:7
Иез 33:11
Иез 36:26
Ис 1:16
Ис 1:17
Ис 30:22
Ис 55:7
Иак 1:21
Иак 4:8
Иер 21:8
Иер 27:15
Иер 32:39
Мф 12:33
Мф 23:26
Прит 8:36
Пс 33:14
Пс 50:10
Рим 12:2
Рим 8:13
Как послушные дети, не сообразуйтесь с прежними похотями, бывшими в неведении вашем,
Послушанием истине чрез Духа, очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, постоянно любите друг друга от чистого сердца,
Итак, отложив всякую злобу и всякое коварство, и лицемерие, и зависть, и всякое злословие,
2
чтобы остальное во плоти время жить уже не по человеческим похотям, но по воле Божией.
3
Ибо довольно, что вы в прошедшее время жизни поступали по воле языческой, предаваясь нечистотам, похотям (мужеложству, скотоложству, помыслам), пьянству, излишеству в пище и питии и нелепому идолослужению;
4
почему они и дивятся, что вы не участвуете с ними в том же распутстве, и злословят вас.
Тогда Павел и Варнава с дерзновением сказали: вам первым надлежало быть проповедану слову Божию, но как вы отвергаете его и сами себя делаете недостойными вечной жизни, то вот, мы обращаемся к язычникам.
Итак покайтесь и обратитесь, чтобы загладились грехи ваши,
5
Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,
6
за которые гнев Божий грядет на сынов противления,
7
в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.
8
А теперь вы отложите все: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;
9
не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его
Вот, я сегодня предложил тебе жизнь и добро, смерть и зло.
Во свидетели пред вами призываю сегодня небо и землю: жизнь и смерть предложил я тебе, благословение и проклятие. Избери жизнь, дабы жил ты и потомство твое,
22
отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях,
23
а обновиться духом ума вашего
24
и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины.
25
Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему, потому что мы члены друг другу.
26
Гневаясь, не согрешайте: солнце да не зайдет во гневе вашем;
27
и не давайте места диаволу.
28
Кто крал, вперед не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное, чтобы было из чего уделять нуждающемуся.
29
Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим.
30
И не оскорбляйте Святаго Духа Божия, Которым вы запечатлены в день искупления.
31
Всякое раздражение и ярость, и гнев, и крик, и злоречие со всякою злобою да будут удалены от вас;
32
но будьте друг ко другу добры, сострадательны, прощайте друг друга, как и Бог во Христе простил вас.
И дам им сердце единое, и дух новый вложу в них, и возьму из плоти их сердце каменное, и дам им сердце плотяное,
и сказал им: отвергните каждый мерзости от очей ваших и не оскверняйте себя идолами Египетскими: Я Господь Бог ваш.
Скажи им: живу Я, говорит Господь Бог: не хочу смерти грешника, но чтобы грешник обратился от пути своего и жив был. Обратитесь, обратитесь от злых путей ваших; для чего умирать вам, дом Израилев?
И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам; и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное.
Омойтесь, очиститесь; удалите злые деяния ваши от очей Моих; перестаньте делать зло;
научитесь делать добро, ищите правды, спасайте угнетенного, защищайте сироту, вступайтесь за вдову.
Тогда вы будете считать скверною оклад идолов из серебра твоего и оклад истуканов из золота твоего; ты бросишь их, как нечистоту; ты скажешь им: прочь отсюда.
Да оставит нечестивый путь свой и беззаконник - помыслы свои, и да обратится к Господу, и Он помилует его, и к Богу нашему, ибо Он многомилостив.
Посему, отложив всякую нечистоту и остаток злобы, в кротости примите насаждаемое слово, могущее спасти ваши души.
Приблизьтесь к Богу, и приблизится к вам; очистите руки, грешники, исправьте сердца, двоедушные.
И народу сему скажи: так говорит Господь: вот, Я предлагаю вам путь жизни и путь смерти:
Я не посылал их, говорит Господь; и они ложно пророчествуют именем Моим, чтоб Я изгнал вас и чтобы вы погибли, - вы и пророки ваши, пророчествующие вам.
И дам им одно сердце и один путь, чтобы боялись Меня во все дни жизни, ко благу своему и благу детей своих после них.
Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познается по плоду.
Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.
а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть".
Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные.
и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.
ибо если живете по плоти, то умрете, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете.
Перевод
Синодальный перевод
Отвергните от себя все грехи ваши, которыми согрешали вы, и сотворите себе новое сердце и новый дух; и зачем вам умирать, дом Израилев?
Перевод
Новый русский перевод+
Отвергните преступления, которые вы совершили, и обретите новое сердце и новый дух. Зачем вам умирать, дом Израиля?
Перевод
Перевод Десницкого
Отбросьте от себя все преступления, которые вы совершали, обновите ваши сердца, и дух обновите. К чему же вам погибать, дом Израилев?
Перевод
Библейской Лиги ERV
Выбросьте всех отвратительных идолов, которых вы сделали. Люди Израиля, измените ваши сердца и души, потому что вы не должны навлекать на себя смерть.
Перевод
Современный перевод РБО +
Оставьте все свои прежние грехи и обретите сердце новое и дух новый! Зачем погибать тебе, народ Израилев?!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
И да отринет каждый из вас все грехи, которыми вы грешили, и исполнится нового духа и обретет сердце новое. Зачем же тебе погибать, народ Израилев?
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Выбросьте зло, которое вы сделали. Измените ваши сердца и души, ибо вы не должны навлекать на себя смерть, люди Израиля.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Отвергните от себя все нечестие ваше, которым вы грешили предо Мною, и сотворите себе сердце новое и дух новый, и исполняйте все заповеди Мои. И зачем вам умирать, дом Израилев? говорит Господь Бог.
Перевод
Елизаветинская Библия
ѿве́ржите ѿ себє̀ всѧ҄ нечє́стїѧ ва҄ша, и҆́миже нече́ствовасте ко мнѣ̀, и҆ сотвори́те себѣ̀ се́рдце но́во и҆ дѹ́хъ но́въ, и҆ сотвори́те всѧ҄ за́пѡвѣди моѧ҄: и҆ вскѹ́ю ѹ҆мира́ете, до́ме ї҆и҃левъ; гл҃етъ гд҇ь.
Перевод
Елизаветинская на русском
отвержите от себе вся нечестия ваша, имиже нечествовасте ко мне, и сотворите себе сердце ново и дух нов, и сотворите вся заповеди моя: и вскую умираете, доме израилев? глаголет Господь.


