Загрузка
3 за то, так говорит Господь Бог: вот, Я - на тебя, Тир, и подниму на тебя многие народы, как море поднимает волны свои.
4 И разобьют стены Тира и разрушат башни его; и вымету из него прах его и сделаю его голою скалою.
5 Местом для расстилания сетей будет он среди моря; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог: и будет он на расхищение народам.
H7843 שׂחת‎ — погубить
B(ni):1. быть испорченным, портиться, растлиться;2. опустошаться.C(pi):1. опустошать, губить, истреблять, уничтожать, разорять;2. портиться, развращаться.E(hi):1. опустошать, губить, истреблять, уничтожать, разорять; причастие: истребитель, разрушитель;2. портить, развращать.F(ho):причастие: поврежденный, испорченный.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
погубить , не истреблю , истребить , погибала , губителю , и повредит , портить + еще 128
H2346 חוֹמָה‎ — стену
Стена (городская), ограда.
Часть речи: Существительное женского рода
Варианты перевода:
стену , стены , на стене , и стены , стена , стеною , стенами + еще 54
H6865 צֹר‎ — Тира
Тир.
Часть речи: Собственное имя, Местоположение
Варианты перевода:
Тира , Тирский , о Тире , Тир , Тиру , Хирама , из Тира + еще 18
H2040 הרס‎ — Твоей Ты низложил
A(qal):разрушать, уничтожать, низлагать.B(ni):рушиться, разваливаться, быть разрушенным.C(pi):разрушать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
Твоей Ты низложил , чтобы он не порывался , да не порываются , их но сокруши , и разрушь , Твой разрушили , разрушил + еще 32
H4026 מִגְדָּל‎ — башни
1. башня;2. возвышение.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
башни , и башни , и башню , башню , в башне , башня , твоя-как столп + еще 19
H5500 סחה‎ — его и вымету
C(pi): выметать.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
его и вымету
H6083 עָפָר‎ — прах
1. пыль, прах, сухая земля;2. пепел, мусор;3. обмазка (глина, которой обмазывали стены).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
прах , в прах , в персть , из праха , и прах , в прахе , земли + еще 65
H5414 נתן‎ — и дал
A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам + еще 1187
H6706 צְחִיחַ‎ — на местах сухих
Иссушенный, опалённый (солнцем), голый (о поверхности).
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
на местах сухих , ее на голой , его на голой , его голою , тебя голою
H5553 סֶלַע‎ — скалы
Скала, утёс, камень; в переносном смысле — твердыня, заступник.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
скалы , скал , к скале , на скалах , из скалы , из камня , скала + еще 33
Параллельные места
Пошлю огонь в стены Тира, и пожрет чертоги его.
Ибо кровь его среди него; он оставил ее на голой скале; не на землю проливал ее, где она могла бы покрыться пылью.
Чтобы возбудить гнев для совершения мщения, Я оставил кровь его на голой скале, чтобы она не скрылась.
И разграбят богатство твое, и расхитят товары твои, и разрушат стены твои, и разобьют красивые домы твои, и камни твои и дерева твои, и землю твою бросят в воду.
и к стенам твоим придвинет стенобитные машины и башни твои разрушит секирами своими.
Он простер руку Свою на море, потряс царства; Господь дал повеление о Ханаане разрушить крепости его
Восходите на стены его и разрушайте, но не до конца; уничтожьте зубцы их, потому что они не Господни;
41 а дом внутри пусть весь оскоблят, и обмазку, которую отскоблят, высыпят вне города на место нечистое;
42 и возьмут другие камни, и вставят вместо тех камней, и возьмут другую обмазку, и обмажут дом.
43 Если язва опять появится и будет цвести на доме после того, как выломали камни и оскоблили дом и обмазали,
44 то священник придет и осмотрит, и если язва на доме распространилась, то это едкая проказа на доме, нечист он;
45 должно разломать сей дом, и камни его и дерево его и всю обмазку дома вынести вне города на место нечистое;
И устроил себе Тир крепость, накопил серебра, как пыли, и золота, как уличной грязи.
Перевод

Синодальный перевод

И разобьют стены Тира и разрушат башни его; и вымету из него прах его и сделаю его голою скалою.
Перевод

Новый русский перевод+

Они сломают стены Тира и разрушат его башни, а Я вымету из Тира развалины и сделаю его голой скалой.
Перевод

Перевод Десницкого

Разобьют стены Тира, разрушат его башни, тогда вымету Я из него обломки, и станет Тир голой скалой.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Бог сказал: «Вражеские солдаты разрушат стены Тира и его башни. Я смету его плодоносящую землю и сделаю её голым камнем.
Перевод

Современный перевод РБО +

Стены Тира они разрушат, разобьют его башни. И даже прах, что от тебя останется, Я вымету, сделаю тебя голой скалой.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Разрушат они стены Тира, башни его разобьют, а Я вымету его прах — и станет Тир голой скалой.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Бог сказал: "Вражеские солдаты разрушат стены Тира и его башни. Я смету его плодоносящую землю и сделаю её голым камнем.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

И уронят стены Тира, и разрушат столбы твои, и развею прах его из него, и сделаю его голою скалою.
Перевод

Елизаветинская Библия

И҆ ѡ҆бвалѧ́тъ стѣ́ны со́ра и҆ разорѧ́тъ столпы̀ твоѧ҄, и҆ развѣ́ю пра́хъ є҆гѡ̀ и҆з̾ негѡ̀ и҆ да́мъ є҆го̀ во гла́докъ ка́мень.
Перевод

Елизаветинская на русском

И обвалят стены сора и разорят столпы твоя, и развею прах его из него и дам его во гладок камень.