Иезекииль 30:19
18
И в Тафнисе померкнет день, когда Я сокрушу там ярмо Египта, и прекратится в нем гордое могущество его. Облако закроет его, и дочери его пойдут в плен.
19
Так произведу Я суд над Египтом, и узнают, что Я Господь.
20
В одиннадцатом году, в первом месяце, в седьмой день месяца, было ко мне слово Господне:
H6213
עשׂה
— и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали
+ еще 1553
H8201
שֶׂפֶט
— суд
Суд, наказание, казнь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
суд , над тобою суд , и судами , судами , они суд , суды , над вами суд
+ еще 2
H4714
מִצְרַיִם
— Египетской
Мицраим, Египет, Египтяне.
Часть речи:
Значение слова מִצְרַיִם:
Варианты перевода:
Египетской , из Египта , в Египет , Египтян , Египетскую , Египта , в Египте
+ еще 134
H3045
ידע
— и узнают
A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H7919 (שׂכל).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю
+ еще 657
H3068
יהוה
— Господь
Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом
+ еще 620
Параллельные места
И над Моавом произведу суд, и узнают, что Я Господь.
И опустошу Пафрос и пошлю огонь на Цоан, и произведу суд над Но.
И явлю славу Мою между народами, и все народы увидят суд Мой, который Я произведу, и руку Мою, которую Я наложу на них.
И будешь посмеянием и поруганием, примером и ужасом у народов, которые вокруг тебя, когда Я произведу над тобою суд во гневе и ярости, и в яростных казнях; - Я, Господь, изрек сие; -
посему так говорит Господь Бог: вот и Я против тебя, Я Сам, и произведу среди тебя суд перед глазами язычников.
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
Хвалите Господа от земли, великие рыбы и все бездны,
Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
И пришел один из семи Ангелов, имеющих семь чаш, и, говоря со мною, сказал мне: подойди, я покажу тебе суд над великою блудницею, сидящею на водах многих;
Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога,
Перевод
Синодальный перевод
Так произведу Я суд над Египтом, и узнают, что Я — Господь.
Перевод
Новый русский перевод+
Я покараю Египет, и тогда узнают, что Я — Господь».
Перевод
Перевод Десницкого
Так произведу Я суд над Египтом, и будут знать, что Я — Господь!»
Перевод
Библейской Лиги ERV
Вот так Я накажу Египет, и они поймут, что Я — Господь».
Перевод
Современный перевод РБО +
Я совершу суд над Египтом, и поймут они, что Я — Господь!“»
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Так произведу Я суд над Египтом, и узнают, что Я — ГОСПОДЬ!“»
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Вот так Я накажу Египет, и они поймут, что Я — Господь"".
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И произведу суд над Египтом, и узнают, что Я-Господь.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ сотворю̀ сѹ́дъ во є҆гѵ́птѣ, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ютъ, ѩ҆́кѡ а҆́зъ є҆́смь гд҇ь.
Перевод
Елизаветинская на русском
И сотворю суд во египте, и уразумеют, яко аз есмь Господь.


