Иезекииль 34:17
16
Потерявшуюся отыщу и угнанную возвращу, и пораненную перевяжу, и больную укреплю, а разжиревшую и буйную истреблю; буду пасти их по правде.
17
Вас же, овцы Мои, - так говорит Господь Бог, - вот, Я буду судить между овцою и овцою, между бараном и козлом.
18
Разве мало вам того, что пасетесь на хорошей пажити, а между тем остальное на пажити вашей топчете ногами вашими, пьете чистую воду, а оставшуюся мутите ногами вашими,
H859
אַתָּה
— ты
Ты.
Часть речи:
Личное местоимение
Варианты перевода:
ты , за то что ты , вы , и вы , которыми вы , Вас , и что вы
H6629
צֹאן
— овец
Овцы, мелкий скот (овцы и козы).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
овец , скота , мелкого , стада , скот , овцы , и мелкого
+ еще 105
H559
אמר
— и сказал
A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала
+ еще 1109
H136
אֲדֹנָי
— Господь
Адонай, Господь, Владыка, Вседержитель.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
Господь , Господи , Господа , Владыка , мне Господь , что Я Господь , Тебя Господи
+ еще 78
H3069
יהוה
— Бог
Иегова, Господь, Сущий.
Часть речи:
Имя собственное
Варианты перевода:
Бог , Боже , Бога , Господи , Господь , мой Господи , Владыка
+ еще 5
H8199
שׂפט
— судить
A(qal):судить, рассуждать, решать, осуждать.B(ni):судиться.C(pi):причастие: судья, судящий.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
судить , судьею , судей , суд , судия , судиться , суди
+ еще 149
H8199
שׂפט
— судить
A(qal):судить, рассуждать, решать, осуждать.B(ni):судиться.C(pi):причастие: судья, судящий.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
судить , судьею , судей , суд , судия , судиться , суди
+ еще 149
H7716
שֶׂה
— или овцу
Ягнёнок, козлёнок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
или овцу , между овцою , и овцою , одного агнца , по агнцу , что не съест агнца , на агнца
+ еще 28
H7716
שֶׂה
— или овцу
Ягнёнок, козлёнок.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
или овцу , между овцою , и овцою , одного агнца , по агнцу , что не съест агнца , на агнца
+ еще 28
H352
אַיִל
— овнов
1. овен, баран;2. силач, вождь;3. крепкое дерево;4. столб;5. притвор.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
овнов , овна , овен , от овна , на овна , в столбах , и овна
+ еще 49
H6260
עַתּוּד
— козлов
Козёл; в переносном смысле — вождь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
козлов , и козлов , и вот козлы , все козлы , твоего ни козлов , тебе и козлы , всех вождей
+ еще 4
Параллельные места
И проведу вас под жезлом и введу вас в узы завета.
И выделю из вас мятежников и непокорных Мне. Из земли пребывания их выведу их, но в землю Израилеву они не войдут, и узнаете, что Я Господь.
20
Посему так говорит им Господь Бог: вот, Я Сам буду судить между овцою тучною и овцою тощею.
21
Так как вы толкаете боком и плечом, и рогами своими бодаете всех слабых, доколе не вытолкаете их вон, -
22
то Я спасу овец Моих, и они не будут уже расхищаемы, и рассужу между овцою и овцою.
и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов;
и поставит овец по правую Свою сторону, а козлов -- по левую.
На пастырей воспылал гнев Мой, и козлов Я накажу; ибо посетит Господь Саваоф стадо Свое, дом Иудин, и поставит их, как славного коня Своего на брани.
Перевод
Синодальный перевод
Вас же, овцы Мои, — так говорит Господь Бог, — вот, Я буду судить между овцою и овцою, между бараном и козлом.
Перевод
Новый русский перевод+
«Тебе, Моя отара, — так говорит Владыка Господь. — Я буду судить между овцами и между баранами и козлами.
Перевод
Перевод Десницкого
Вы — Мое стадо, говорит Владыка Господь, и Я разберу спор двух овец, отделю козлов от баранов.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Господь Всемогущий говорит: «Тебя, Моё стадо, Я буду судить между одной овцой и другой, между баранами и козлами.
Перевод
Современный перевод РБО +
Вы — стадо Мое! — так говорит Господь Бог. — Я Сам буду разбирать тяжбы между овцами стада Моего , между баранами и козлами!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
„Вы — стадо Мое, — так говорит Владыка ГОСПОДЬ, — и Я Сам буду судьей между вами, овцами Моими, и между баранами и козлами.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Господь Всемогущий говорит: "Тебя, Моё стадо, Я буду судить между одной овцой и другой, между баранами и козлами.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
А о вас, овцы Мои, так говорит Господь Бог: вот Я буду судить между овцою и овцою, и бараном и козлом.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ вы̀, ѻ҆́вцы моѧ҄, сїѧ҄ гл҃етъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь: сѐ, а҆́зъ разсѹждѹ̀ междѹ̀ ѻ҆вце́ю и҆ ѻ҆вце́ю, и҆ ѻ҆вно́мъ и҆ козло́мъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
И вы, овцы моя, сия глаголет адонаи Господь: се, аз разсужду между овцею и овцею, и овном и козлом.


