Иезекииль 34:21
20
Посему так говорит им Господь Бог: вот, Я Сам буду судить между овцою тучною и овцою тощею.
21
Так как вы толкаете боком и плечом, и рогами своими бодаете всех слабых, доколе не вытолкаете их вон, -
22
то Я спасу овец Моих, и они не будут уже расхищаемы, и рассужу между овцою и овцою.
H1920
הדף
— если кто толкнет
A(qal):толкать, выталкивать, прогонять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
если кто толкнет , Если же он толкнет , и чтобы Он прогнал , Когда будет , изгонять , ваш Сам прогонит , чтобы отвести
+ еще 5
H6654
צַד
— бока
Бок, сторона, скат (горы); наречие — сбоку, возле, подле, близ.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
бока , из боков , по бокам , сторон , подле , бок , с боку
+ еще 19
H3802
כָּתף
— стороне
1. плечо;2. нарамник;3. сторона, бок, склон (горы).
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
стороне , стороны , бока , К одной стороне , нарамника , сии на нарамники , раменах
+ еще 36
H7161
קֶרֶן
— рог
1. рог; в переносном смысле — могущество, слава;2. гора;3. луч.
Часть речи:
Значение слова קֶרֶן:
Варианты перевода:
рог , рога , на роги , роги , и роги , за роги , рогами
+ еще 23
H5055
נגח
— забодает
A(qal):бодать.C(pi):бодать, забодать, избодать.G(hith):бодаться; в переносном смысле — сражаться.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
забодает , ли забодает , сими избодешь , ими избодет , С Тобою избодаем , своими бодаете , бодал
+ еще 1
H2470
חלה
— заболел
A(qal):1. слабеть, ослабевать;2. болеть, заболевать;3. (со)жалеть.B(ni):быть изнурённым, становиться бессильным.C(pi):умилостивлять, заискивать, льстить.D(pu):быть ослабленным.E(hi):делать больным.F(ho):быть тяжело раненным.G(hith):1. заболевать;2. притворяться больным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
заболел , болен , то я сделаюсь , бессилен , ибо я ранен , был , умолять
+ еще 70
H6327
פּוץ
— и рассею
A(qal):рассеиваться, распространяться, разбегаться, рассыпаться, разливаться.B(ni):1. быть изгнанным;2. переполняться, переливаться.B(ni):быть рассеянным, рассеиваться, распространяться, разрастаться.C(pi):разбивать.E(hi):рассеивать, разбрасывать, разгонять, выливать, быть рассеянным или разогнанным. Син. H5080 (נדח).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и рассею , рассеялись , рассеянных , и рассеял , И рассеялся , и рассеет , его разбежалось
+ еще 54
H2351
חוּץ
— вне
Снаружи, вне, извне, на улице.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
вне , вон , и на улицах , на улицах , на , улице , по улицам
+ еще 72
Параллельные места
3
Поднял я глаза мои и увидел: вот, один овен стоит у реки; у него два рога, и рога высокие, но один выше другого, и высший поднялся после.
4
Видел я, как этот овен бодал к западу и к северу и к югу, и никакой зверь не мог устоять против него, и никто не мог спасти от него; он делал, что хотел, и величался.
5
Я внимательно смотрел на это, и вот, с запада шел козел по лицу всей земли, не касаясь земли; у этого козла был видный рог между его глазами.
6
Он пошел на того овна, имеющего рога, которого я видел стоящим у реки, и бросился на него в сильной ярости своей.
7
И я видел, как он, приблизившись к овну, рассвирепел на него и поразил овна, и сломил у него оба рога; и недостало силы у овна устоять против него, и он поверг его на землю и растоптал его, и не было никого, кто мог бы спасти овна от него.
8
Тогда козел чрезвычайно возвеличился; но когда он усилился, то сломился большой рог, и на место его вышли четыре, обращенные на четыре ветра небесных.
9
От одного из них вышел небольшой рог, который чрезвычайно разросся к югу и к востоку и к прекрасной стране,
10
и вознесся до воинства небесного, и низринул на землю часть сего воинства и звезд, и попрал их,
3
Вы ели тук и волною одевались, откормленных овец заколали, а стада не пасли.
4
Слабых не укрепляли, и больной овцы не врачевали, и пораненной не перевязывали, и угнанной не возвращали, и потерянной не искали, а правили ими с насилием и жестокостью.
5
И рассеялись они без пастыря и, рассеявшись, сделались пищею всякому зверю полевому.
14
При этом начальник синагоги, негодуя, что Иисус исцелил в субботу, сказал народу: есть шесть дней, в которые должно делать; в те и приходите исцеляться, а не в день субботний.
15
Господь сказал ему в ответ: лицемер! не отвязывает ли каждый из вас вола своего или осла от яслей в субботу и не ведет ли поить?
16
сию же дочь Авраамову, которую связал сатана вот уже восемнадцать лет, не надлежало ли освободить от уз сих в день субботний?
Ибо вот, Я поставлю на этой земле пастуха, который о погибающих не позаботится, потерявшихся не будет искать и больных не будет лечить, здоровых не будет кормить, а мясо тучных будет есть и копыта их оторвет.
Горе негодному пастуху, оставляющему стадо! меч на руку его и на правый глаз его! рука его совершенно иссохнет, и правый глаз его совершенно потускнет.
которых купившие убивают ненаказанно, а продавшие говорят: "благословен Господь; я разбогател!" и пастухи их не жалеют о них.
Перевод
Синодальный перевод
Так как вы толкаете боком, и плечом, и рогами своими бодаете всех слабых, доколе не вытолкаете их вон, —
Перевод
Новый русский перевод+
Так как вы толкаетесь боками и плечами, бодая слабых овец рогами, пока не прогоните,
Перевод
Перевод Десницкого
Толкаетесь вы плечами и боками, бодаете рогами слабых, пока прочь их не прогоните.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Вы толкаете плечами, бодаете рогами слабых овец до тех пор, пока не вытолкаете их.
Перевод
Современный перевод РБО +
Вы толкаетесь боками и плечами, вы бодаете рогами слабых, пока не разгоните их!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Толкаетесь вы плечами и боками, бодаете рогами слабых, прочь их гоните.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Вы толкаете плечами, бодаете своими рогами слабых овец, покуда не вытолкаете их.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Боками и плечами своими вы толкали, и рогами своими бодали, и всякое слабое (животное) отталкивали, пока вон не изгоняли их.
Перевод
Елизаветинская Библия
Ре́брами и҆ плеща́ми ва́шими рѣ́ѧсте и҆ рога́ми ва́шими бодо́сте, и҆ всѧ́кое немощно́е пха́сте, до́ндеже и҆згна́сте ѧ҆̀ во́нъ:
Перевод
Елизаветинская на русском
Ребрами и плещами вашими реясте и рогами вашими бодосте, и всякое немощное пхасте, дондеже изгнасте я вон:


