Иезекииль 45:20
19
Священник пусть возьмет крови от этой жертвы за грех и покропит ею на вереи храма и на четыре угла площадки у жертвенника и на вереи ворот внутреннего двора.
20
То же сделай и в седьмой день месяца за согрешающих умышленно и по простоте, и так очищайте храм.
21
В первом месяце, в четырнадцатый день месяца, должна быть у вас Пасха, праздник семидневный, когда должно есть опресноки.
H6213
עשׂה
— и сделал
A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали
+ еще 1553
H7651
שִׂבְעָה
— семь
Семь, всемеро, семикратно.
Часть речи:
Существительное
Варианты перевода:
семь , семьсот , и семь , на семь , семи , седьмой , из семи
+ еще 105
H2320
חֹדֶשׂ
— месяца
1. месяц;2. новомесячие, новолуние.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
месяца , месяц , день месяца , месяцев , месяце , от одного месяца , и в новомесячия
+ еще 47
H7686
שׂגה
— согрешит
A(qal):1. заблуждаться, блуждать, теряться, уклоняться, отступать, шататься (о пьяном);2. ошибаться, согрешать (неумышленно); Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5674 (עבר), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7561 (רשׂע).E(hi):вводить в заблуждение, увлекать, уводить, совращать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
согрешит , по ошибке , Если же преступите , по неведению , сбивает , погрешал , в чем я погрешил
+ еще 20
H7686
שׂגה
— согрешит
A(qal):1. заблуждаться, блуждать, теряться, уклоняться, отступать, шататься (о пьяном);2. ошибаться, согрешать (неумышленно); Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5674 (עבר), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7561 (רשׂע).E(hi):вводить в заблуждение, увлекать, уводить, совращать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
согрешит , по ошибке , Если же преступите , по неведению , сбивает , погрешал , в чем я погрешил
+ еще 20
H6612
פֶּתִי
— простых
1. наивность, простота, простодушие;2. наивный, простой, простодушный, неопытный.
Часть речи:
Значение слова פֶּתִי:
Варианты перевода:
простых , а неопытные , простодушных , простым , доколе невежды , невежество , невежд
+ еще 10
H3722
כּפר
— и очистит
A(qal):покрывать (смолой), осмаливать.C(pi):искупать, умилостивлять, примирять, очищать, заглаживать.D(pu):быть искупленным;2. быть покрытым, т.е. быть аннулированным (о союзе).G(hith):заглаживаться (о вине).
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
и очистит , для очищения , очищение , и так очистит , очищать , очистит , совершено
+ еще 67
H1004
בַּיִת
— дома
1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому
+ еще 566
Параллельные места
одну овцу от стада в двести овец с тучной пажити Израиля: все это для хлебного приношения и всесожжения, и благодарственной жертвы, в очищение их, говорит Господь Бог.
Так говорит Господь Бог: в первом месяце, в первый день месяца, возьми из стада волов тельца без порока, и очисти святилище.
могущий снисходить невежествующим и заблуждающим, потому что и сам обложен немощью,
И совершив очищение святилища, скинии собрания и жертвенника [и очистив священников], приведет он живого козла,
27
Если же кто из народа земли согрешит по ошибке и сделает что-нибудь против заповедей Господних, чего не надлежало делать, и виновен будет,
28
то, когда узнан будет им грех, которым он согрешил, пусть приведет он в жертву козу без порока за грех свой, которым он согрешил,
29
и возложит руку свою на голову жертвы за грех, и заколют [козу] в жертву за грех на месте, [где заколают] жертву всесожжения;
30
и возьмет священник крови ее перстом своим, и возложит на роги жертвенника всесожжения, а остальную кровь ее выльет к подножию жертвенника;
31
и весь тук ее отделит, подобно как отделяется тук из жертвы мирной, и сожжет его священник на жертвеннике в приятное благоухание Господу; и так очистит его священник, и прощено будет ему.
32
А если из стада овец захочет он принести жертву за грех, пусть принесет женского пола, без порока,
33
и возложит руку свою на голову жертвы за грех, и заколет ее в жертву за грех на том месте, где заколают жертву всесожжения;
34
и возьмет священник перстом своим крови от сей жертвы за грех и возложит на роги жертвенника всесожжения, а остальную кровь ее выльет к подножию жертвенника;
35
и весь тук ее отделит, как отделяется тук овцы из жертвы мирной, и сожжет сие священник на жертвеннике в жертву Господу; и так очистит его священник от греха, которым он согрешил, и прощено будет ему.
и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
ибо такие люди служат не Господу нашему Иисусу Христу, а своему чреву, и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушных.
Ваша покорность вере всем известна; посему я радуюсь за вас, но желаю, чтобы вы были мудры на добро и просты на зло.
Перевод
Синодальный перевод
То же сделай и в седьмой день месяца за согрешающих умышленно и по простоте, и так очищайте храм.
Перевод
Новый русский перевод+
Сделайте то же в седьмой день месяца для любого, кто согрешит неумышленно или по незнанию. Так совершайте обряд искупления над домом.
Перевод
Перевод Десницкого
Сделай то же самое в седьмой день месяца за всех, кто согрешил случайно или по неведению, и так очистишь Храм.
Перевод
Библейской Лиги ERV
То же необходимо сделать и на седьмой день месяца каждому, кто согрешил по ошибке или же по незнанию, и тем самым вы очистите храм».
Перевод
Современный перевод РБО +
Так же поступи на седьмой день этого месяца — за всякого, кто совершил грех неумышленно или по незнанию. Так вы совершите обряд искупления над Храмом.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
То же самое сделай и в седьмой день месяца за всех, кто согрешил случайно или по неведению, и так очистишь Храм.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
То же необходило сделать и на седьмой день месяца каждому, кто согрешил по ошибке или же по незнанию. И этим очистится храм".
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
Тоже сделай и в седьмой месяц: в первый (день) месяца возьмешь за каждого (согрешающаго) по неведению и за младенца, и очистите храм.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ си́це да сотвори́ши въ седмы́й мц҇ъ: во є҆ди́нъ (де́нь) мц҇а во́змеши ѿ коегѡ́ждо невѣ́дѹщагѡ и҆ ѿ младе́нца, и҆ ѡ҆чи́стите хра́мъ.
Перевод
Елизаветинская на русском
И сице да сотвориши в седмый месяц: во един (день) месяца возмеши от коегождо неведущаго и от младенца, и очистите храм.


