Исаия 10:8
7
Но он не так подумает и не так помыслит сердце его; у него будет на сердце - разорить и истребить немало народов.
8
Ибо он скажет: "не все ли цари князья мои?
9
Халне не то же ли, что Кархемис? Емаф не то же ли, что Арпад? Самария не то же ли, что Дамаск?
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1437
ἐάν
— если
Если только, разве что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
если , когда , кто , что , не , чего , ли
+ еще 28
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G4771
σύ
— ты
Ты.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
ты , сам , а ты , же Ты , тебе , ли ты , того ты
+ еще 3
G3441
μόνος
— один
Один, единственный, одинокий.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
один , только , одного , одних , одним , единого , единому
+ еще 7
G1487
εἰ
— если
Частица со значением: 1. условное если, если б, если же, так как; 2. вопросительное ли; 3. в еврейской клятве: нет не, воистину не, клянусь что не (например, в Мк 8:12 греческое ει δοΘησεται, буквально — «если дастся» переводиться на русск. «нет не дастся»; см. так же Евр 3:11, Евр 4:3,5)
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
если , ли , кроме , кто , как , разве , только
+ еще 27
G758
ἄρχων
— начальники
Начальник, вождь, предводитель, правитель, князь, владыка.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
начальники , князя , начальником , начальников , князь , к Нему некоторый начальник , начальника
+ еще 14
Параллельные места
Как тебе одолеть и одного вождя из малейших слуг господина моего? И уповаешь на Египет ради колесниц и коней?
так скажите Езекии, царю Иудейскому: пусть не обманывает тебя Бог твой, на Которого ты уповаешь, думая: "не будет отдан Иерусалим в руки царя Ассирийского".
Ты, царь, царь царей, которому Бог небесный даровал царство, власть, силу и славу,
Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я приведу против Тира от севера Навуходоносора, царя Вавилонского, царя царей, с конями и с колесницами, и со всадниками, и с войском, и с многочисленным народом.
Итак вступи в союз с господином моим, царем Ассирийским; я дам тебе две тысячи коней; можешь ли достать себе всадников на них?
Перевод
Синодальный перевод
Ибо он скажет: «не все ли цари князья мои?
Перевод
Новый русский перевод+
«Не все ли цари — мои вельможи? — говорит он. —
Перевод
Перевод Десницкого
Скажет: «Все мои вожди — не цари ли?
Перевод
Библейской Лиги ERV
Ассирия говорит: „Все мои правители как цари.
Перевод
Современный перевод РБО +
Хвалится она: „Все цари — служители мои!
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Кичится она: „Все мои вожди — не цари ли?
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Ассирия говорит: "Все мои правители, как цари.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И если скажут ему: ты ли один князь?
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ а҆́ще рекѹ́тъ є҆мѹ̀: ты́ ли є҆сѝ є҆ди́нъ кнѧ́зь;
Перевод
Елизаветинская на русском
И аще рекут ему: ты ли еси един князь?


