Исаия 34:9
8
Ибо день мщения у Господа, год возмездия за Сион.
9
И превратятся реки его в смолу, и прах его - в серу, и будет земля его горящею смолою:
10
не будет гаснуть ни днем, ни ночью; вечно будет восходить дым ее; будет от рода в род оставаться опустелою; во веки веков никто не пройдет по ней;
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G4762
στρέφω
— обратившись
Поворачивать(ся), отворачивать(ся), обращать(ся), отвращать(ся), возвращать(ся), превращать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
обратившись , обрати , обратитесь , обратилась , обратились , отвратился , мы обращаемся
+ еще 1
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G5327
φάραγξ
— дол
Ущелье, дол(ина), овраг, лощина.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
дол
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1093
γῆ
— земле
Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею
+ еще 14
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1519
εἰς
— в
предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.
Часть речи:
Предлог
Варианты перевода:
в , на , во , к , для , чтобы , ко
+ еще 125
G2304
θεῖος
— что Божество
Божественный, божеский, божество.
Часть речи:
Прилагательное
Варианты перевода:
что Божество , от Божественной , Божеского
G2532
καί
— и
И, также.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
и , а , но , же , также , тогда , то и
+ еще 139
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G846
αὐτός
— его
1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
его , ему , им , их , ее , него , ним
+ еще 277
G1510
εἰμί
— я
Быть, существовать, находиться; часто не переводится.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь
+ еще 10
G1093
γῆ
— земле
Земля: 1. почва; 2. мир, планета; в переносном смысле — человечество, люди; 3. страна, край; 4. суша, берег.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
земле , землю , земли , земля , земные , на земле , землею
+ еще 14
G2545
καίω
— зажегши
Зажигать, жечь; ср. з. гореть, сгорать, пылать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
зажегши , горящи , горящий , они сгорают , сожжение , пылающей , горели
+ еще 4
G5613
ὡς
— как
1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.
Часть речи:
Наречие
Варианты перевода:
как , когда , что , около , как будто , по , так
+ еще 44
Параллельные места
сера и соль, пожарище -- вся земля; не засевается и не произращает она, и не выходит на ней никакой травы, как по истреблении Содома, Гоморры, Адмы и Севоима, которые ниспроверг Господь во гневе Своем и в ярости Своей.
и посмотрел к Содому и Гоморре и на все пространство окрестности и увидел: вот, дым поднимается с земли, как дым из печи.
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
Как Содом и Гоморра и окрестные города, подобно им блудодействовавшие и ходившие за иною плотию, подвергшись казни огня вечного, поставлены в пример, --
но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех;
Дождем прольет Он на нечестивых горящие угли, огонь и серу; и палящий ветер - их доля из чаши;
И схвачен был зверь и с ним лжепророк, производивший чудеса пред ним, которыми он обольстил принявших начертание зверя и поклоняющихся его изображению: оба живые брошены в озеро огненное, горящее серою;
Боязливых же и неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серою. Это смерть вторая.
Перевод
Синодальный перевод
И превратятся реки его в смолу, и прах его — в серу, и будет земля его горящею смолою:
Перевод
Новый русский перевод+
Потоки Эдома превратятся в смолу, пыль его — в серу; земля его станет горящей смолой!
Перевод
Перевод Десницкого
Реки Эдома обернутся смолой, а земля его — серой, вся страна, как смола, запылает —
Перевод
Библейской Лиги ERV
И реки Едома станут горячи как смола, земля Едома будет словно горящая сера.
Перевод
Современный перевод РБО +
Реки Эдома в смолу превратятся, а почва — в серу. Вся земля эта станет смолою горящей
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Обернутся смолою реки Эдома, а земля его — серой, вся страна, как смола, запылает —
Перевод
Cовременный перевод WBTC
И реки Едома станут горячи, как смола, земля Едома будет словно горящая сера.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
И обратятся дебри ея в смолу и земля ея в серу.
Перевод
Елизаветинская Библия
И҆ ѡ҆братѧ́тсѧ дє́бри є҆гѡ̀ въ смолѹ̀, и҆ землѧ̀ є҆гѡ̀ въ жѹ́пелъ,
Перевод
Елизаветинская на русском
И обратятся дебри его в смолу, и земля его в жупел,


