От Иоанна 8:45
44
Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи.
45
А как Я истину говорю, то не верите Мне.
46
Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне?
G1473
ἐγώ
— я
Я.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал
+ еще 10
G1161
δέ
— же
Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
же , а , но , и , когда же , Он же , они же
+ еще 62
G3754
ὅτι
— что
1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.
Часть речи:
Союз
Варианты перевода:
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому
+ еще 28
G3588
ὁ
— кто
1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.
Часть речи:
Артикль
Варианты перевода:
кто , которые , который , что , сей , сего , это
+ еще 132
G225
ἀλήθεια
— истины
Правда, истина, верность, истинность, правдивость, искренность.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
истины , истине , истину , истина , истиною , по истине , истинно
+ еще 10
G3004
λέγω
— говорит
Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил
+ еще 148
G3739
ὅς
— что
1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.
Часть речи:
Местоимение
Варианты перевода:
что , которого , который , кто , которые , которое , которую
+ еще 169
G4100
πιστεύω
— уверовали
1. верить, веровать, уверовать, поверить; 2. вверять, доверять.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
уверовали , верующий , поверили , верующих , верьте , поверил , уверовал
+ еще 75
G3427
μοί
— мне
Мне; энкл. от G1698 (εμοι).
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
мне , за мною , меня , ко мне , мною , для меня , со мною
+ еще 18
Параллельные места
и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения.
Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;
и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?
Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы;
ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его, потому что они злы,
Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы.
Перевод
Синодальный перевод
А как Я истину говорю, то не верите Мне.
Перевод
Новый русский перевод+
Но Я говорю вам истину, и поэтому вы Мне не верите!
Перевод
Перевод Десницкого
А Я говорю вам истину, потому и не верите мне.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Но лишь потому, что Я говорю правду, вы не желаете верить Мне.
Перевод
Современный перевод РБО +
А Мне вы не верите, потому что Я говорю вам правду.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Я же истину говорю, потому и не верите Мне.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Но лишь потому, что Я говорю правду, вы не желаете верить Мне.
Перевод
Перевод Еп. Кассиана
А Мне, потому что Я говорю истину, вы не верите.
Перевод
Слово Жизни
Но Я говорю вам истину, и потому вы Мне не верите!
Перевод
Открытый перевод
А Мне вы не верите как раз потому, что Я возвещаю вам истину.
Перевод
Еврейский Новый Завет
Ну а мне вы не верите, потому что я говорю вам истину.
Перевод
Русского Библейского Центра
А Я говорю правду. Поэтому вы Мне не верите.
Перевод
В переводе Лутковского
А так как Я говорю истину, вы не верите Мне.
Перевод
Новый Завет РБО 1824
А какъ Я истину говорю; то не вѣрите Мнѣ.
Перевод
Елизаветинская Библия
а҆́зъ же занѐ и҆́стинѹ гл҃ю, не вѣ́рѹете мнѣ̀:
Перевод
Елизаветинская на русском
аз же зане истину глаголю, не веруете мне:


